{{sindex}}/{{bigImglist.length}}
{{memberInfo.real_name}}
{{commentname}}

访谈丨TANC:"我决定将自己的一生奉献给绘画"

{{newsData.publisher_name}} {{newsData.update_time}} 浏览:{{newsData.view_count}}
来源 | {{newsData.source}}   作者 | {{newsData.author}}

生活在法国巴黎的Tanc,作品中所散发的独特风格,与他街头涂鸦艺术的实践和发展经历密不可分。他认为创作过程比作品本身更为重要,身为一名艺术家,必须全情投入、忠于本心,创作可以是短暂的,但创作的激情是恒远的。


访谈丨TANC:


Tancrède Perrot aka Tanc is a French artist born in 1979 in Paris.Tanc lives and works in Paris.

His work is characterized by the uniqueness of his style, which is better understood acknowledging Tanc grew up as a graffiti artist. He sees street art as ephemeral, and that the creative process matters more than the result itself. To him, being an artist means embracing a certain way of life: to be fully committed, and show absolute integrity.



访谈丨TANC:

MoCA君借此次展览的机会向TANC采访了一些问题,一起来看看艺术家是怎么回答的吧!


TANC的作品在上海当代艺术馆展出,访谈丨TANC:

TANC的作品在上海当代艺术馆展出


Moca君是什么契机让你开始涂鸦?第一次涂鸦是什么时候,在什么地方,画了什么?

TANC:我是1979年出生的,我的成长过程中一直受到涂鸦文化的影响,这个生长环境直接影响了我,在经历了几年的架上绘画创作之后,1966年,我开始了涂鸦的创作,当伊拉克领事馆(就在我当时住的街上)被毁坏时,我才找到用喷漆自由发挥的地方,从那一刻起,我决定将自己的一生奉献给绘画,渐渐的后来在法国和国际的涂鸦圈子里闯出了自己的天地。

MoCAWhat inspired you to start working on graffiti? Where and when did you create your first graffiti? What was that? 

TANC: I was born in 1979, I grew up surrounded by graffiti. That's what pushed me to realize it. Very quickly, by the singularity of my style. I became an important figure in French and international graffiti.I started making graffiti in 1996, it was already several years that I tried on paper and posed some tag .. It was when the Iraqi embassy (which was in my street at the time) was destroyed that I had a place to experiment with the paint spray and decided to dedicate my life to painting.


TANC作品《未命名》在当前展览展出,访谈丨TANC:

TANC作品《未命名》在当前展览展出


Moca君在你最初开始涂鸦的那个时代,当时的市民和政府是如何看待涂鸦?

TANC:那个时候巴黎到处都是涂鸦。政府的戒严与压抑的社会,使得人们难以理解,通过艺术、通过涂鸦,去表达存在的意义,是应该的,也是有远见的!

MoCAWhen you started painting graffiti, what was the public and government attitude to graffiti?

TANC: At the time, Paris was covered with graffiti. The public was in misunderstanding, the government in the repression. It was necessary to believe in being and in this art to continue. To be visionary.

 

Moca君为什么会想到把涂鸦艺术带入主流艺术圈,例如美术馆。

TANC:对于我来说,涂鸦一直都具备在美术馆展览的语境,它是能够融合现代和当代艺术的表现,它包含了一切,基础和形式。这些画能够直接和观众对话,向观众娓娓道来艺术创作的故事。有时是具象的意图;有时是表征的寓意,我觉得过程比结果更重要。在我看来,执行力是最关键的问题,反思这个主题和思考当今艺术世界中的重要性才是最关键的。

MoCAWhy did you decide to integrate graffiti, such as museums.  

TANC: For me, graffiti has always had the vocation of finishing in museums. It is the current in Art that joins modern art and contemporary art. Everything is there, the bottom and the form. These paintings have an immediate effect on the viewer as they tell stories. Sometimes by their figurative aspects, sometimes by what they represent, their intentions. For me the action and more important than the result. It is to my mind that the beginning of the process of reflection on the subject and its importance in the world of art today.

 

TANC作品《未命名》在当前展览展出,访谈丨TANC:

TANC作品《未命名》在当前展览展出


Moca君你对中国有着什么样的印象?据说你的创作中有受到中国传统书画的影响。

TANC:近年来,中国绘画的哲学对我影响很大。在中国,一幅作品不单单属于个体的创作,而是融合在宇宙整体的律动中;在天地人合与道的哲理中;在形色流转的驿动、在虚与实之间,成为艺术家灵感的源泉与创作的节奏,宛如天成相互辉映,下笔如有神助。中国人说的知行合一,从这个意义上讲,作品从人为的潜意识中留下了很大的空间。艺术家从单纯手工的痕迹中退场,通过更努力探索,体现它画中的内容与新意。

MoCAWhat was your impression of China? Some said that you were influenced by traditional Chinese graffiti. 

TANC: The philosophy of Chinese painting has influenced me a lot in recent years. In China, the work is less the expression of an individual genius than participation in the movement of the cosmos, this order that unites the earth, the sky and the man, the Dao. The same breath of life animates all beings, caught up in the dynamism of the incessant transformations (yi, 易) of which the Void (xu, 虚) is the place. It is understandable then that it is to seize this spiritual influx, this rhythm, that the painter must collaborate. Inspiration is that (rare) moment when fusion with Nature takes place; from then on, the brush goes with ease. No toil. Painting, say the Chinese, emanates from the intellect, the Xin (heart-intellectIn this sense, I leave a lot of room for my subconscious. I do not try to control my gesture but rather to understand what he has to appear.

  TANC作品《未命名》在当前展览展出 ,访谈丨TANC:

TANC作品《未命名》在当前展览展出 


Moca君:对于你来说,在一面墙上作画和架上作画有什么不同?

TANC:涂鸦是很短暂的,它的代表着实现;在画布上,我们有更多的技巧能让涂鸦保存下来。对我来说这是两种完全不同的艺术研究,但可以相互增益。

MoCADo you see a difference in creating graffiti on a wall compared to a piece of canvas? 

TANC: Yes! A graffiti is ephemeral. It is the intention that does not count the realization!On a canvas, we must have more depth and technique that can go through time.This is for me two different artistic research but that can add and complement each other.

 

Moca君你现在依然会在城市街头创作么?

TANC:我不是个壁画家,也不会为了故意让人印象深刻,而盲目的寻找巨大的媒材,我通过旅行上的非法涂鸦来持续我街头的创作。这让我可以保持平常心,这些刺激瞬间的力量是很强大的。我是从涂鸦开始的也会一直坚持这种创作。

MoCAAre you still engaged in creating street art? 

TANC: I am not a muralist and do not search the gigantic for the sole purpose of impressing.I continue my creation in the street through illegal tag and graffiti through my different travels.This allows me to keep a line on and these little adrenaline moments are so powerful ..

I started with graffiti and will always endorse this act.


TANC的作品在上海当代艺术馆展出 ,访谈丨TANC:

TANC的作品在上海当代艺术馆展出 


Moca君从你的介绍中可以看出您是一位非常多元的艺术家,除了涂鸦艺术,可以谈一谈您创作的别的门类的艺术作品么?

TANC:音乐是很少在艺术中被运用到的,即使它富有活力、在化学和数学的影响,背景音乐可以影响我们的生理特征,从跟着跺脚到点头完全出神!这些旋律有它们自己的重要性但是更多在于它们能影响生理的能力,音乐中的悦与怒,能改变人们,音乐也恍如是一种唤醒我们记忆的“墨”,这些因素使欣赏音乐成为在宇宙中与观众进行交流和沉浸的最有效工具。

我是画家,绘图员,平面设计师和电子音乐作曲家。我认为沉默是一个崭新的页面。受“持续音”音乐的影响,我喜欢从一首歌的开头到结尾出现的低音线。然后,我通过改变声音的频率来改变形状和颜色的不同节奏和旋律。

邀请你走近我的情感之旅。

MoCAFrom your introduction, we can say that you are a multi-faceted artist. Could you talk about your other creations, apart from graffiti? 

TANC: Music is very little used in the art despite its chemical force, see mathematics. I mean, that the "bgm" can have repercussions on our physique. From the beat of foot on the measure to the nod of the head to a total trance! The melodies also have their importance but more on a psychological point. According to their sadness or cheerfulness. They change the mood!

They can also be an "ink" that will remind us of memories plunging us back into the state we were in when we first listened. All this makes her the most effective tool for communicating and immersing a viewer in a universe!

I am a painter, draftsman, graphic designer and composer of electronic music. I see silence as a blank page. Influenced by "drone" music I like a bass line to be present from the beginning to the end of a song. Then, I put different rhythm and melody like shapes and colors that I change and alternates by changing the frequency of my sounds.

I invite you on a journey closer to my emotions.



 当前展览 / CURRENT EXHIBITION 

《 后当代城市自白7019 》 

  "Post Contemporary——Urban Graphics 7019"  

 策展人 | CURATOR    孙文倩 | Miriam

 策展人 | CURATOR    孙文倩 | Miriam Sun

 林志秀 | Jisoo Lim

主办 | Organized by  上海当代艺术馆  MoCA Shanghai


长按关注我们

Scan the QR code to follow us.

访谈丨TANC:



{{flexible[0].text}}
{{newsData.good_count}}
{{newsData.transfer_count}}
Find Your Art
{{pingfen1}}.{{pingfen2}}
吧唧吧唧
  • 加载更多

    已展示全部

    {{layerTitle}}
    使用微信扫一扫进入手机版留言分享朋友圈或朋友
    长按识别二维码分享朋友圈或朋友
    {{item}}
    编辑
    {{btntext}}
    艺客分享
    {{mydata.real_name}} 成功分享了 文章
    您还可以分享到
    加载下一篇
    继续上滑切换下一篇文章
    提示
    是否置顶评论
    取消
    确定
    提示
    是否取消置顶
    取消
    确定
    提示
    是否删除评论
    取消
    确定
    登录提示
    还未登录崇真艺客
    更多功能等你开启...
    立即登录
    跳过
    注册
    微信客服
    使用微信扫一扫联系客服
    点击右上角分享
    按下开始,松开结束(录音不超过60秒)