{{sindex}}/{{bigImglist.length}}
{{memberInfo.real_name}}
{{commentname}}

艺术家 | 薛松作品展《涅槃》,5月17日亮相龙美术馆

{{newsData.publisher_name}} {{newsData.update_time}} 浏览:{{newsData.view_count}}
来源 | {{newsData.source}}   作者 | {{newsData.author}}



涅槃:薛松作品展

Xue Song: Phoenix Art from the Ashes

策展人 | Curator

杰佛瑞·约翰·斯鲍丁 Jeffrey Spalding

开幕 | Opening

2019/05/17

展期 | Duration

2019/05/18 –2019/07/14

地点 | Venue

龙美术馆(西岸馆)第一展厅,上海市徐汇区龙腾大道3398号 | Long Museum (West Bund) Gallery 1, No. 3398, Longteng Avenue, Xuhui District, Shanghai, China



2019年5月18日至7月14日,龙美术馆(西岸馆)将推出艺术家薛松的大型个展“涅槃”。展览由杰佛瑞·约翰·斯鲍丁担任策展人,呈现艺术家跨越30余年的艺术创作历程,展出作品包括薛松早期的碑帖残片拼贴尝试,以及艺术家一直在发展重塑的“与大师对话系列”、“历史与现实系列”、“城市与青春系列”、“传统山水系列”、“泡沫系列”等作品。


From 18th May to 14th July, 2019, Long Museum (West Bund) will launch a large-scale solo exhibition "Phoenix Art from the Ashes" by artist Xue Song. The exhibition is curated by Jeffrey Spalding, presenting Xue Song's artistic creation spanning more than 30 years.  The exhibited works include Xue Song's early collaged inscriptions as well as works that continue developing and reshaping. Among them are: "Dialogue with masters series", "History and reality series", "City and youth series ", "Traditional landscape series", "Foam Series" etc.



春夏秋冬 | 2018 | 250x100cmx4



为配合龙美术馆(西岸馆)一楼展厅超大的空间,此次展览将特别呈现薛松最新创作的作品《基因族谱》。这件大型的创作由100幅小作品构成,每一件小作品都是一个中国人的姓氏,它们共同拼绘出一张中国地图。薛松从最早的艺术学生时代开始,一直对书面文字的形式有着迷恋。“书法”在西方世界是一个久已遗忘的过去,打字机,电脑和现在的语音信息翻译器几乎已经根除了手写的手艺。薛松坚持下来,他喜欢各种形式的手写文本的正式外观:古代和现代。这是他艺术的主题。


Responding to the magnificent, grand spaces of the vast main exhibition hall of Long Museum (West Bund), this exhibition will present the latest work of Xue Song, "Gene genealogy". This large-scale creation consists of 100 small works, each of them is a Chinese surname, which together spell out a map of China. From his earliest art student days, he has been enamoured by the form of written text. In the western world 'penmanship' is a topic of the long-forgotten past, typewriters, computers and now voice messaging translators have all but eradicated the handiwork of handwriting. Xue Song holds on. He loves the formal appearance of hand-written text in all its forms: ancient and current. It is the leitmotif to his art.



前程似锦 | 2018 | 142x214cm



将书籍、刊物、报纸等载录的丰富历史文化图像巧妙地焚烧、拼贴,并结合实地风景,创作出极具地域特色的作品,是薛松一种全新的创作方向。此次展览亦将特别呈现一组《上海明信片》(8拼)。薛松在上海生活工作30余年,对这个城市饱含深情。透过这组作品,观众将看到一组生动的、富有时代与历史文化气息的“上海风情图”。


Xue Song collects historical and cultural images printed in books, publications, newspapers, etc. These resources are torn, burned then collaged to assemble intricate mosaic-like works that offer a staggering number of diverse themes, richly reflecting regional characteristics. It is a continuation of his career-long fascination and commitment to further development. The exhibition will showcase a group of "Shanghai Postcards" ( 8 spells ). Xue Song has lived and worked in Shanghai for more than 30 years; his work expresses deep affection for the city. Through this group of works, the audience will see a vivid and rich "Shanghai style map" of the era and historical culture.



书法印象 | 168x168cmx2 | 2019



薛松的艺术是一种浴火而重生,他试图从“废墟”中重新塑造艺术,形成新颖的、新鲜的、独特的和非常个人化的特色。他的艺术提供了一个人为的仪式性的破坏一切的象征。90年代初工作室突发火灾毁掉了薛松的一些作品,从这些最初的火焰和正在进行的艺术史文本的清理和燃烧中产生的灰烬创造了原始材料,当与绘画媒介丙烯混合时,产生勾勒出他作品的黑色线条。


Xue Song's art is a kind of rebirth, he attempts to re-make art from its abandoned ruins to form something new, fresh, individual and deeply personal. His art offers an emblem of a contrived ritualistic scorched earth policy. The studio fires in early 90s consumed some of the works of Xue Song. These initial fires and ongoing ritual cleansings and burnings of art history texts have created raw material, when mixed with painting medium to produce the black lines that outline his work.



山水-与弘仁对话 | 2018 | 240x160cm



薛松对中国和亚洲数百年历史的杰出画家和书法家有着深刻的了解和欣赏,他是第一批接受19世纪和20世纪西方现代主义艺术的中国艺术家之一。薛松的作品彻底搜索了艺术史,并对光辉灿烂的艺术史进行引用、挪用和颠覆,他通过将西方和亚洲的艺术史混合成一种可触知的糊状物来醒发艺术和他自己的重生。


本次展览试图透过薛松对历史的尊重与敬畏,以及其个人令人赞赏的雄心壮志,记录薛松的艺术探索历程。


Xue Song is knowledgeable and appreciative of the centuries-old distinguished painters and calligraphers of China and Asia. He was among the first wave of Chinese artists to embrace the complex weave of 19th and 20th Century western modernism. The work of Xue Song ransacks art history, shamelessly quoting, appropriating and overpainting images from a glorious legacy. He proffers the re-birth of art and himself by admixing western and Asian art history into a palpable paste.

 

 

/

 


关于艺术家

About the artist

 



薛松,被誉为具有中国“文化波普”的当代艺术家,也是“新海派艺术”的重要代表。1965年出生于安徽砀山。毕业于上海戏剧学院舞美系。现居上海。


Xue Song is a contemporary artist renowned for his role as a principal contributor to Chinese "cultural pop" and an important representative of "New Shanghai School Art". He was born in 1965 in Dangshan, Anhui Province, graduated from the Department of Dance, Shanghai Academy of Drama. He lives in Shanghai. 


1990年一场大火,烧毁了艺术家身边一切原有图像和形态,却推开了一扇全新的艺术大门。从毁灭到重生,就像一个轮回。艺术家将现成的图片、文本烧烤后,解构、建构再重组于画布上,作品里的图像也经历了一个再生的过程。它从原有的意义中被释放出来,被赋予新的理解,将东方与西方、历史记忆与当下现实、传统文化与现代观点链接起来,形成独有的薛松式风格。


In 1990, a fire destroyed all the original artworks in his studio. This traumatic episode opened a door to new art. From destruction to rebirth, it’s like a reincarnation and cleansing. Thereafter, the artist elected to set to flames and char published pictures and texts. Through this process, he deconstructed, reconstructed and organized them on the canvas. The collision of this wide array of disparate and diverse imagery acts as an agent of regeneration. The idiosyncratic pairing of source image fragments releases each from their original contextual meaning. It gives rise to a new understanding, linking the East and the West, historical memory and the current reality, traditional culture and modern views, which is the foundation of the unique art of Xue Song.


薛松的作品被美国波士顿美术馆、南加州大学亚太博物馆、德国波恩现代艺术博物馆、中国美术馆、上海美术馆、龙美术馆、香港M+美术馆、比尔盖茨艺术基金会等机构收藏。


Xue Song's works are collected by the Museum of Fine Arts, Boston, University of Southern California Asia Pacific Museum, Bonn Museum of Modern Art, China Art Museum, Shanghai Art Museum, Long Museum, Hong Kong M+ Art Museum, Bill Gates Art Foundation and other institutions.

 

 

/



关于策展人

About the curator

 


杰佛瑞·约翰·斯鲍丁,策展人、教育家、博物馆专家,美术馆馆长。现任国际艺术评论家协会理事。曾任美国佛罗里达州大学“阿普尔顿艺术博物馆”馆长暨首席策展人,并任教于该州立大学(1999-2002)及加拿大“比佛布鲁克美术馆”馆长暨首席策展人(2015-2017)。杰佛瑞在担任莱斯布里奇大学的美术馆馆长时,他查看并筛选了来自各方的捐赠,完成主要馆藏艺术品,由1982年的212件增加到1999年的15000件。


Professor Jeffrey Spalding is a curator, educator, museum expert, author and artist He is currently a member of the board of the International Association of Art Critics (Canada). He has served in roles as director as well as chief curator at many art museums. Among them as director of the Appleton Museum of Art at Florida State University in the United States and concurrently was professor (1999-2002).  He was awarded the rank of professor and director of the Art Gallery at the University of Lethbridge, Canada. During his tenure, Professor Spalding attracted donations and major purchases to amass a major art collection, which grew from 212 art works in 1982 to 15,000 by1999. Recently, he was Chief Curator at the Beaverbrook Art Gallery in Canada (2015-2017). Currently he serves as Senior Lifetime Artist for the Tao Hua Tan Creative Cultural Company in Anhui.


杰佛瑞组织与策划超过一百场艺术活动,包括在美国及加拿大的美术馆和博物馆。其中有:卡尔加里艺术周、Art97、Art98温哥华国际艺术展、2000年多伦多国际艺术展、马提斯与因纽特人的脸、ABC(美国、英国、加拿大)的波普艺术、波普艺术与它的传奇……杰佛瑞另有多篇文章著录,因其在艺术领域上的卓越贡献,荣获2012年英女王伊莉莎白二世的钻禧勋章。


Professor Spalding has organized more than ahundred exhibitions and catalogue essays for art galleries and museums, amongthem for Russia's prestigious Hermitage; the Tate Gallery in the UnitedKingdom; Expo '93, Korea; Phoenix Art Museum, USA; Art week/ Art WalkFestivals, Calgary, Canada. He has been a perennial contributor since 2000 tothe Toronto International Art Fair and curated exhibitions such as"Matisse and the Inuit Face". He has organized many exhibitionsconcerning pop art including two catalogues: "ABC's of Pop art: America,Britain, Canada, major artists and their legacy"; "Soup to Nuts: PopArt and its Legacy". 

 

Professor Spalding was named a member of the Order ofCanada in 2007 and was awarded the Diamond Jubilee Medal of Queen Elizabeth IIin 2012 for his outstanding contributions in the field of art.




{{flexible[0].text}}
{{newsData.good_count}}
{{newsData.transfer_count}}
Find Your Art
{{pingfen1}}.{{pingfen2}}
吧唧吧唧
  • 加载更多

    已展示全部

    {{layerTitle}}
    使用微信扫一扫进入手机版留言分享朋友圈或朋友
    长按识别二维码分享朋友圈或朋友
    {{item}}
    编辑
    {{btntext}}
    艺客分享
    {{mydata.real_name}} 成功分享了 文章
    您还可以分享到
    加载下一篇
    继续上滑切换下一篇文章
    提示
    是否置顶评论
    取消
    确定
    提示
    是否取消置顶
    取消
    确定
    提示
    是否删除评论
    取消
    确定
    登录提示
    还未登录崇真艺客
    更多功能等你开启...
    立即登录
    跳过
    注册
    微信客服
    使用微信扫一扫联系客服
    点击右上角分享
    按下开始,松开结束(录音不超过60秒)