
展位(Booth):1D26
策展角落(Kabinett):邱世华,无题
贵宾预展 Private View(只限获邀请人士出席 by invitation only)
2019年3月27日,星期三(Wednesday, March 27)14:00-20:00
2019年3月28日,星期四(Thursday, March 28)13:00-17:00
开幕之夜 Vernissage
2019年3月28日,星期四(Wednesday, March 28)17:00-21:00
公众开放日 Public days
2019年3月29日,星期五(Thursday, March 29)13:00-20:00
2019年3月30日,星期六(Friday, March 30)13:00-20:00
(中午12点至下午1点为贵宾优先时段,12 noon to 1pm VIP viewing only)
2019年3月31日,星期日(Saturday, March 31)11:00-18:00
参展艺术家
Mirko Baselgia-曹雨-程然-Michel Comte-胡庆雁-鞠婷-李钢-邱世华-Tobias Rehberger-邵帆-Rebekka Steiger-Julia Steiner-Not Vital-王兴伟-谢南星-杨牧石-张雪瑞-周思维
Artists
Mirko Baselgia-Cao Yu-Cheng Ran-Michel Comte-Hu Qingyan-Ju Ting-Li Gang-Qiu Shihua-Tobias Rehberger-Shao Fan-Rebekka Steiger-Julia Steiner-Not Vital-Wang Xingwei-Xie Nanxing-Yang Mushi-Zhang Xuerui-Zhou Siwei
麦勒画廊荣幸地宣布我们将于2019年巴塞尔艺术展香港展会展出一系列代理及合作的新兴及成熟的当代艺术家的最新作品。 我此次们将展出Mirko Baselgia、程然、Michel Comte、胡庆雁、李钢、Julia Steiner、Not Vital、杨牧石、张雪瑞和周思维等艺术家的作品以及以下艺术家的作品:
For this year’s Art Basel Hong Kong, Galerie Urs Meile will focus on a selection of new works by emerging and established contemporary artists. Our presentation will include works by Cheng Ran, Mirko Baselgia, Michel Comte, Hu Qingyan, Li Gang, Julia Steiner, Not Vital, Yang Mushi, Zhang Xuerui and Zhou Siwei as well as the following artists:
曹雨(1988年生于辽宁)2016年毕业于中央美术学院雕塑系,并获得硕士学位。她的创作媒介涵盖雕塑、装置、影像以及广义的 绘画。她的艺术语言直接而锋利,有时与其女性身份和女性表达紧密相关。曹雨的近作基于其对作为母亲和妻子角色的揣度与反思。2018年荣获“第12届AAC艺术中国·年度青年艺术家”大奖,并于北京筑中美术馆举办群展。曹雨的影像作品《劳动者》(2017, 单频高清录像,彩色、无声,9分钟,6版+2AP)将于“光映现场”单元放映。
Cao Yu (b. 1988 in Liaoning, China) graduated from the Central Academy of Fine Arts (CAFA) in Beijing, where she earned a Master’s Degree from the Sculpture Department in 2016. Her artistic practice includes sculpture, installation, video as well as painting in a broad sense. The artistic language she developed is very straight forward, almost brutal and at the same time strongly connected to her gender identity and expression. Her everyday experiences and feelings are often the direct source of the creation of her artworks. Cao Yu’s recent works are reflecting on her role and experiences as a wife and a mother. In 2018, Cao Yu has been awarded the Young Artist of the Year award at the 12th Award of Art China and had a group show at the Zhuzhong Art Museum in Beijing. Cao Yu’s videowork The Labourer (2017, single channel HD video (colour, silent), 9’, edition of 6 + 2 AP) will be screened as a part of the Art Basel Hong Kong film program.
邵帆(字昱寒,1964年生于北京)2018年在德国科布伦茨路德维希美术馆举办了其在欧洲的首次大型回顾展“你”,随后又于苏州美术馆举办同名个展。邵帆的艺术语言和艺术呈现方式都非常独特,他在中国当代艺术领域占据特殊的地位。他将传统主题予以转化,并将我们熟悉的意象诸如兔子、猴子以及山水景观以极具个人化特征的方式呈现于其水墨和油画作品中,并将这些意象赋予纪念碑式的形态。我们此次将于展位上展出其最新的《黑肖像》水墨系列作品。
Shao Fan (b. 1964 in Beijing, China): in 2018, Shao Fan’s first European retrospective YOU at the Ludwig Museum (Koblenz, Germany) provided a comprehensive overview of over 30 years of his artistic practice. The exhibition then traveled to the Suzhou Museum (Jiangsu, China). Having developed a unique artistic language over the years, Shao Fan occupies a distinctive position on the Chinese contemporary art scene. The artist converts traditional themes and uses for his ink and oil paintings highly personalized painting methods in order to transfigure familiar subjects such as the hare, the monkey, and the mountainous landscape into monumental formats. Some examples of his new Black portrait series will be featured at our booth.
托比亚斯·雷贝格(1966年生于德国埃斯林根)的创作往往基于对转化、意外发现、合作和共享的经验之上。他的大型、特定空间装置作品营造出缤纷的视觉效果,并打造成一个可供社交的空间,比如作品第53届威尼斯双年展“金狮奖”获奖作品《Was du liebst bring dich auch zum weinen》(2009)。雷贝格的装置作品往往会邀请观众、朋友以及合作者共同完成。比如,他会邀请他曾 描绘过的年轻艺术家手捧他们各自挑选的花束创作《肖像花瓶》。他还曾邀请其助手共同完成了一个尼龙搭扣制作的系列雕塑作品 《Infection》(2007至今)。我们此次将展出其花瓶系列的最新作品。此外,他还将于上海外滩美术馆举办其在中国大陆的首次个展“如果你的眼睛不用来看,就会用来哭”(3月23日–5月26日)。
Tobias Rehberger (b. 1966 in Esslingen am Neckar, Germany) is an artist whose work is charac- terized by the notions of transformation, serendipity, collaboration and shared experience. His large- scale, site-specific works often take the form of visually rich environments that are spaces for social encounter, such as Was du liebst bringt dich auch zum weinen (2009), which won the Golden Lion at the 53rd Venice Biennale. When working on sculptures, Rehberger often calls on his viewers, friends and other collaborators to complete or contribute to the work. For instance, he invited fellow artists he had por- trayed as vases to complete their Vase Portrait with a bouquet of flowers of their choice. Another time, he asked his assistants to initiate sculptural compositions made out of velcro for his Infection series (2007-ongoing). New works from his Vases series will be featured at our booth in Hong Kong. Concurrently, Tobias Rehberger’s first solo show in mainland China will be on view at the Rockbund Art Museum, presenting recent works (March 23 - May 26, 2019).
鞠婷(1983年生于山东)的作品兼具绘画和雕塑的特征,并模糊了这两个传统媒介之间的界限。鞠婷作品的调性也至关重要。复古怀旧色彩和具有当代特征的机械生产被明晰地融为一体。鞠婷喜欢运用那些象征着过去的颜色。这些组合散发出的情绪,可能是微妙的,但又有明显的差异,比如此次展出的《无题101918》(2018,木板丙烯,225 x 220 x 22 cm)。
Ju Ting’s (b. 1983 in Shandong, China) works are characterized by the fusion of two traditional art media, painting and sculpture, and the blurring of the boundary between the two. Color tones in Ju Ting’s oeuvre are essential key to understand her work. Ju Ting has always been attracted to pigments that denote the past. These color combinations exude moods which can be subtle and dramatically different from one piece to another. One can hardly ignore the sensuous texture of her works - one of buttercream-meets-silica gel. This charge of dynamic tones can exemplary be seen in her work Untitled 101918 (2018, acrylic on board, 225 x 220 x 22 cm).
鞠婷,《无题101918》,2018,木板丙烯,225 x 220 x 22 cm
Ju Ting, Untitled 101918, 2018, acrylic on board, 225 x 220 x 22 cm
Rebekka Steiger(1993年生于瑞士苏黎世)2018年在麦勒画廊北京举办了在中国的首次个展“猫头鹰-virages nocturnes”, 呈现了参加画廊驻地项目期间所创作的最新绘画作品和纸上作品。Rebekka Steiger延续了其一贯的创作风格,但异国他乡这一客观物理空间的变化也使其心理和创作状态更为开放、自由,惯常的导向系统在此失效,从而展开了更多的可能性。具象与抽象的冲突和博弈、鲜亮色彩的层叠渲染、毫无叙事逻辑可循的画面,这一切不仅让绘画创作本身天马行空,也让观者感觉妙趣横生的同时又有所不安。我们将于展位上展出其最新作品《Putting out fire with gasoline》(2018,布面蛋彩蜡笔油画,240 x 300 cm)。
Rebekka Steiger (b. 1993 in Zurich, Switzerland): in 2018, Rebekka Steiger had her first solo exhibition 猫头鹰–virages nocturnes at our Beijing gallery. The young artist presented recent paintings and works on paper created during her residency at Galerie Urs Meile Beijing. While she continued working in her distinctive style, her extensive stay in a foreign country allowed her more freedom of mind and openness to surprises and chance encounters. Through a layer-by-layer color rendering, Rebekka Steiger transforms her perception of emotions and atmospheres into mysterious and delicate art pieces, achiev- ing unexpected visual results. The tension between abstraction and representation, the expressive rendering of bright colors as well as the use of non-narrative figurative motifs are key aspects of her work that make the painting not only intriguing, but also unsettling. Putting out fire with gasoline (2018, oil and tempera on canvas, 240 x 300 cm) among other new works will be on display at our Hong Kong booth.
Rebekka Steiger,《Putting out fire with gasoline》,2018,布面蛋彩蜡笔油画,240 x 300 cm
Rebekka Steiger, Putting out fire with gasoline, 2018, oil and tempera on canvas, 240 x 300 cm
王兴伟(1969年生于沈阳)延续了其经典和精细的绘画技巧对荒诞场景进行描绘,作品《VR体验》(2018,布面油画,185 x 150 cm)刻画了艺术家的丈母娘和大姨子在苏州拙政园的体验。两位女士头戴VR设备正在观看拙政园的导览。该作品是王兴伟近年来创作的《肖像》系列之一,该系列其他作品将于王兴伟即将在麦勒画廊北京部举办的个展中展出,该展览与巴塞尔艺术展香港展会同期举行。
Wang Xingwei (b. 1969 in Shenyang, China): continues illustrating bizarre scenes rendered in a classic and exquisite painting technique. The painting VR Experience (2018, oil on canvas, 185 x 150 cm) shows a scene that depicts the artist’s mother- and sister-in-law at the Humble Administrator’s Garden in Suzhou, China. Both women are watching the introduction of the garden tour with a virtual reality headset. The piece belongs to Wang Xingwei’s Portrait developed in the recent years—other pieces from this series will also be included in a solo exhibition at Galerie Urs Meile Beijing concurrent to Art Basel Hong Kong 2019.
王兴伟,《VR体验》,2018,布面油画,185 x 150 cm
Wang Xingwei, VR Experience, 2018, oil on canvas, 185 x 150 cm
策展角落(Kabinett)
邱世华,无题
Qiu Shihua, untitled
站在邱世华(1940年生于四川)的作品前,当代艺术中已有的词汇已不足以形容观者的体验。艺术家所关心的并非是常被引用的空间、景观的感知和概念或者绘画本身。你只能从精神世界里发掘一个词汇来形容邱世华的艺术:作为观者,最好任由思绪来来往往,如同冥思时,想法时而萌生,时而消逝;最好抛开理由、意愿以及意图,被动地凭直觉去感知。微弱的光线和灰色调的墙面使得风景跃然于画面之上。我们今年在展会上展出的作品给观者带来了从哲学层面加以解读的空间:正如在冥思的过程中中会有想法一闪而 过,画面中的风景也自觉不自觉地浮现出来。
Conventional contemporary art terms do not help to describe what a viewer experiences in front of Qiu Shihua’s (*1940) paintings. Traditional modes of perception, pre-conceived ideas of space, landscape or painting are not of concern to the artist. One would have to deploy a spiritual vocabulary to find words for Qiu’s art: as a viewer, it is best to let associations come and go, and to give up on reason and intention in favor of an intuitive, acquiescent perception. The dimmed light and grey-toned walls allow the landscapes to stand out from the seemingly achromatic canvas. This year’s Art Basel Hong Kong presentation allows for a philosophical reading of Qiu Shihua’s works: just as thoughts appear and disappear during meditation, the landscapes flicker in and out of consciousness.
邱世华毕业于西安美术学院,并于80年代前往欧洲学习西方艺术史。90年代初期以来,他一直都在创作独具特色的消色山水画。 他的作品于诸多画廊和机构展出,包括德国波鸿Museum unter Tage(2018)、比利时De Warande(2018)、温哥华美术馆(2014)、圣莫里茨艺术大师冬季展(2013)、柏林汉堡火车站现代美术馆(2012)、德国Kaiserslautern Pfalzgalerie 美术馆(2012)、上海双年展(2004)、柏林双年展(2001)、第48届威尼斯双年展(1999)以及瑞士巴塞尔美术馆(1999)。
Qiu Shihua graduated from the Xi’an Academy of Fine Arts. After his studies, he traveled through Europe during the 1980s. He has been developing his monochromatic paintings since the 1990s. His work has been featured at Museum unter Tage, Bochum (2018), De Warande , Belgium (2018), Vancouver Art Gallery (2014), St. Moritz Art Masters (2013), Hamburger Bahnhof, Berlin (2012), Pfalzgalerie Kaiserslaut- ern (2012), the Shanghai Biennial (2004), the Berlin Biennial (2001), the 48th Venice Biennial (1999) and at the Kunsthalle Basel (1999).
与此同时,艺术家程然还将进行作品《奇异之轨》的放映表演,该项目由香港M+视觉文化博物馆和巴塞尔艺术展香港展会联合呈现(时间:3月29日晚上6点半到8点;地点:香港会展中心第二剧场)。
We look forward to your visit at the screening-performance of Cheng Ran, Miraculous Trajectories, special programme co-presented by M+ Museum for Visual Culture and Art Basel Hong Kong during the Art Basel Hong Kong 2019. (Location: Theatre 2, Hong Kong Convention and Exhibition Centre, Hong Kong, China; March 29, 2019; 6.30 - 8pm)
此外,我们还将参加于2019年3月26日-29日举办的“画廊周北京2019”,并将于“公共项目单元”展示胡庆雁的雕塑作品《左耳进右耳出》(地点:798艺术区包豪斯广场),在由鲁明军策划的“新势力单元“展示李钢的作品《斯芬克斯-F》(798艺术中心)。
We are also happy to announce our participation at the GALLERY WEEKEND BEIJING 2019 that will take place from March 26–29, 2019. You can see Hu Qingyan’s sculpture Go in One Ear and Out the Other in the Public Sector (Location: Bauhaus Square, 798 Art District) and Li Gang’s Sphinx F in the Up&Coming Sector curated by Lu Mingjun at the 798 Art Center.
李钢,《热带》,2018-2019,亚麻布上油画,200 x 200 cm
Li Gang, Tropic, 2018-2019, oil on linen, 200 x 200 cm
请您关注麦勒画廊北京部及卢森部的 当前展览:
Please also note the current exhibitions at Galerie Urs Meile in Beijing and Lucerne:
麦勒画廊北京 Galerie Urs Meile Beijing
798空间: 王兴伟,面相之谜
798 Space: Wang Xingwei, The Code of Physiognomy
2019.3.21 – 5.12
草场地空间: 王兴伟,沈阳之夜
Caochangdi Space: Wang Xingwei, Shenyang Night
2019.3.21 – 3.31
麦勒画廊卢森 Galerie Urs Meile Lucerne
Rebekka Steiger,wild is the wind
2019.2.14 – 3.30
Galerie Urs Meile 798
麦勒画廊 北京
Galerie Urs Meile Beijing
地址:北京市朝阳区酒仙桥路2号798艺术区798东街D10,邮编100015
Add: D10, 798 East Street, 798 Art District, No. 2 Jiu Xianqiao Road, Chaoyang District, 100015 Beijing, China
电话/Tel:010-5762 6051
开放时间:周二至周日,上午11:00 – 下午6:30
Opening Hours: Tuesday to Sunday, 11am – 6.30pm
了解更多麦勒画廊展讯及艺术家信息请关注
Please follow us for more information
官网 Website:www.galerieursmeile.com
微博 Weibo:@麦勒画廊
微信号 Wechat:MeileBJ
Instagram:galerieursmeile_beijinglucerne






已展示全部
更多功能等你开启...