{{sindex}}/{{bigImglist.length}}
{{memberInfo.real_name}}
{{commentname}}
{{newsData.publisher_name}}
  • {{item.name}}

伊丽莎白一世的翻译手稿

{{newsData.publisher_name}} {{newsData.update_time}} 浏览:{{newsData.view_count}}
来源 | {{newsData.source}}   作者 | {{newsData.author}}

#25.jpg

伊丽莎白一世的翻译手稿

英国伦敦兰贝斯宫图书馆自17世纪以来,保存一份古罗马历史学家塔西佗(Tacitus)讲述君主制好处的翻译手稿,译者身份一直成疑。英国东昂格利亚大学一位文学历史学家近日成功揭开神秘面纱,认为译者正是爱好古代历史的已故英女王伊丽莎白一世。

《扶手椅上的女子》,1927年.jpg

专家认为,手稿笔迹与女王晚期风格相符。

文学历史学家菲洛(John-Mark Philo)近日在图书馆寻找塔西佗翻译文本时,意外地找到一份42页翻译手稿。他发现手稿所用纸张,属16世纪90年代都铎王朝特殊纸张,过往曾被伊丽莎白一世在其翻译手稿及其他私人信件用过。

此外,该份手稿上有狮子、十字弓及英文姓名简写“G.B”水印,有关标记与伊丽莎白一世私人信件相符,而其凌乱笔迹亦跟其晚期风格相称。菲洛认为,伊丽莎白一世或参考塔西佗著作统治国家,而翻译也是她的爱好之一。有关手稿周五(29日)已在《英语研究评论》(Review of English Studies)发表。


{{flexible[0].text}}
{{newsData.good_count}}
{{newsData.transfer_count}}
Find Your Art
{{pingfen1}}.{{pingfen2}}
吧唧吧唧
  • 加载更多

    已展示全部

    • 点赞
    • 评论
    • 分享
    • 客服
    • 顶部
    {{layerTitle}}
    使用微信扫一扫进入手机版留言分享朋友圈或朋友
    长按识别二维码分享朋友圈或朋友
    {{item}}
    {{btntext}}
    艺客分享
    {{mydata.real_name}} 成功分享了 文章
    您还可以分享到
    加载下一篇
    继续上滑切换下一篇文章
    提示
    是否置顶评论
    取消
    确定
    提示
    是否取消置顶
    取消
    确定
    提示
    是否删除评论
    取消
    确定
    登录提示
    还未登录崇真艺客
    更多功能等你开启...
    立即登录
    跳过
    注册
    微信客服
    使用微信扫一扫联系客服
    点击右上角分享
    按下开始,松开结束(录音不超过60秒)