{{sindex}}/{{bigImglist.length}}
{{memberInfo.real_name}}
{{commentname}}

欧仁·鲍狄埃在1871年的诗

{{newsData.publisher_name}} {{newsData.update_time}} 浏览:{{newsData.view_count}}
来源 | {{newsData.source}}   作者 | {{newsData.author}}
《国际歌》(L'Internationale)是由欧仁·鲍狄埃在1871年作词,皮埃尔·狄盖特于1888年谱曲而成的歌曲。


法语原版
中文译版 (萧三版)
L'INTERNATIONALE
Version françaisestabilisée
Paroles d':Eugène POTTIER
Musique de:Pierre DEGEYTER
作词:欧仁·鲍狄埃
作曲皮埃尔·狄盖特
翻译:萧三
Couplet 1 :
Debout ! les damnés de la terre
Debout ! les forçats de la faim
La raison tonne en son cratère :
C’est l’éruption de la fin
Du passé faisons table rase
Foule esclave,debout ! debout !
Le monde va changer de base :
Nous ne sommes rien,soyons tout !
Refrain :(2 fois sur deux airs différents)
C’est la lutte finale
Groupons nous et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.
第一段:
起来,饥寒交迫的奴隶!
起来,全世界受苦的人!
满腔的热血已经沸腾,
要为真理而斗争!
旧世界打个落花流水,
奴隶们起来,起来!
不要说我们一无所有,
我们要做天下的主人!
副歌:
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
[3]
Couplet 2 :
Il n’est pas de sauveurs suprêmes :
Ni Dieu,ni césar,ni tribun,
Producteurs,sauvons-nous nous-mêmes !
Décrétons le salut commun !
Pour que le voleur rende gorge,
Pour tirer l’esprit du cachot
Soufflons nous-mêmes notre forge,
Battons le fer quand il est chaud !
Refrain:
C’est la lutte finale
Groupons nous et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.
第二段:
从来就没有什么救世主,
也不靠神仙皇帝!
要创造人类的幸福,
全靠我们自己!
我们要夺回劳动果实,
让思想冲破牢笼!
快把那炉火烧得通红,
趁热打铁才能成功!
副歌:
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
Couplet 3 :
L’Etat opprime et la loi triche ;
L’Impot saigne le malheureux ;
Nul devoir ne s’impose au riche ;
Le droit du pauvre est un mot creux.
C’est assez languir en tutelle,
L’égalité veut d’autres lois ;
< Pas de droits sans devoirs,dit-elle,
Egaux,pas de devoirs sans droits ! >
Refrain:
C’est la lutte finale
Groupons nous et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.
第三段:
压迫的国家,空洞的法律,
苛捐杂税榨穷苦。
富人无义务尽享逍遥,
穷人的权利只是空话。
受够了监视下的沉沦, [4]
“平等”需要新的法律:
“没有无义务的权利,
也没有无权利的义务!”
副歌:
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
Couplet 4 :
Hideux dans leur apothéose,
Les rois de la mine et du rail
Ont-ils jamais fait autre chose
Que dévaliser le travail
Dans les coffres-forts de la bande
Ce qu’il a créé s’est fondu.
En décrétant qu’on le lui rende
Le peuple ne veut que son du^.
Refrain:
C’est la lutte finale
Groupons nous et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.
第四段:
矿井和铁路的帝王,
在神坛上奇丑无比。
除了掠夺别人的劳动,
他们还会做些什么?
在他们的保险柜里,
劳动创造的财富融化。 [4]
从剥削者的手里,
人民只是讨回血债。
副歌:
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
Couplet 5 :
Les Rois nous saoulaient de fumées.
Paix entre nous,guerre aux tyrans !
Appliquons la grève aux armées,
Crosse en l’air et rompons les rangs !
S’ils s’obstinent,ces cannibales,
A faire de nous des héros,
Ils sauront bientot que nos balles
Sont pour nos propres généraux.
Refrain:
C’est la lutte finale
Groupons nous et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.
第五段:
国王用硝烟来迷惑我们,
我们要团结向他开战!
让军中战士一齐罢工,
暴力机器乱作一团!
食人魔们若敢再下命令,
让我们送死为他虚荣,
他们将会知道我们的子弹,
全都射向自己的将军。 [4]
副歌:
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
Couplet 6 :
Ouvriers,Paysans,nous sommes
Le grand parti des travailleurs ;
La terre n’appartient qu’aux hommes,
L'oisif[*] ira loger ailleurs.
Combien de nos chairs se repaissent !
Mais si les corbeaux,les vautours,
Un de ces matins disparaissent,
Le soleil brillera toujours !
Refrain:
C’est la lutte finale
Groupons nous et demain
L’Internationale
Sera le genre humain.
[*] :dans certaines versions on trouve "le riche" au lieu de "l'oisif" [5]
第六段:
是谁创造了人类世界?
是我们劳动群众!
一切归劳动者所有,
哪能容得寄生虫?
最可恨那些毒蛇猛兽,
吃尽了我们的血肉!
一旦把它们消灭干净,
鲜红的太阳照遍全球!
副歌:
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!

欧仁·鲍狄埃在1871年的诗 欧仁 鲍狄埃 国际歌 Internationale 皮埃尔 狄盖特 歌曲 法语 原版 中文 崇真艺客

除了萧三版,《国际歌》的中文译版还有瞿秋白版,绿原版,杨起版。其中瞿秋白版翻译了第1、2、6段歌词,绿原版、杨起版翻译了全文,如下表:

瞿秋白版

绿原版

杨起版

第一段

起来,受人污辱咒骂的!

起来,天下饥寒的奴隶!

满腔热血沸腾,

拼死一战决矣。

旧社会破坏得彻底,

新社会创造得光华。

莫道我们一钱不值,

从今要普有天下。

第二段

不论是英雄,

不论是天皇老帝,

谁也解放不得我们,

只靠我们自己。

要扫尽万重的压迫,

争取自己的权利。

趁这洪炉火热,

正好发愤锤砺。

第六段

只有伟大的劳动军,

只有我世界的劳工,

有这权利享用大地﹔

那里容得寄生虫!

霹雳声巨雷忽震,

残暴贼灭迹销声。

看!光华万丈,

照耀我红日一轮。

副歌:(重复两遍)

这是我们的

最后决死争,

同英德纳雄纳尔

人类方重兴!

这是我们的

最后决死争,

同英德纳雄纳尔

人类方重兴! [6]

第一段:

起来,全世界的受苦人

起来,饥饿的囚犯们

这是最后的爆发

理性已从火山口发出轰鸣

把腐朽的一切扫除干净

奴隶们起来,起来

世界将从根本改变

我们一文不值

但要成为全才

第二段:

没有至高无上的救世主

没有神仙皇帝和护民官

生产者们,我们要自己救自己

要把公共福利实现

为了让盗贼吐出赃物

为了把精神从牢笼解脱

要打铁趁热

要煽旺我们的炉火

第三段:

国家在压迫,法律在欺骗

赋税把倒霉人敲榨

富人不承担任何义务

穷人的权利是句空话

仰人鼻息的苦恼受够了

平等要讲另外的法律

没有义务就没有权利

它说,同样,没有权利也没有义务

第四段:

那些矿山和铁道的大王们

骑在人头上令人心惊

除了劫掠劳动果实

他们可曾干过别的事情

众人创造的一切都落进了

这些家伙们坚固的保险箱

人们宣布归还他们的一切

只希望享有他们所应享

第五段:

大王们用梦想麻醉我们

对自己人讲和平,对暴君要作战

要在军队中间鼓动罢工

朝空中挥舞枪托,把队伍解散

如果他们,那些吃人野兽

坚持要我们去当兵

他们很快会明白我们的子弹

属于我们自己的将军

第六段:

工人们,农民们

我们是劳动者的伟大的党

地球只属于工农大众

游手好闲者快滚到一旁

我们多少血肉被吃掉

可是,如果这些大乌鸦,座山雕

有朝一日消灭干净

太阳将永远照耀!

副歌:(重复两遍)

这是最后的斗争

团结起来到明天

英特纳雄耐尔将是全人类。 [7]

第一段:

起来,地球上的受难者!

起来,饥肠辘辘的苦役!

公理像岩浆一样在火山口下滚动,

最后就要爆发喷涌。

让我们把过去一扫而净,

奴隶们,起来!起来!

世界的基础将要变更;

莫说我们现 在什么都不是,

我们要做到一切都行!

第二段:

世界上没有救世主,

上帝、凯撒和演说家都不是救星,

生产者们,我们要自己拯救自己!

我们要作出拯救大家的决定!

要迫使窃贼把侵吞的东西吐出来,

要把我们的思想从囚室里拉出来,

让我们鼓旺炉火,

趁热打铁干起来!

第三段:

国家压迫,法律搞鬼,

倒霉蛋被迫上缴血汗税;

富人哪有义务可言,

穷人的权利只是空谈。

受监管没完没了,

实现平等需要制定新法规:

不承担义务就不该有权利,

没有权利就不该把义务承担!

第四段:

矿业大王和铁路大王们,

他们不可一世的嘴脸是多么丑恶,

他们除了把劳动人民洗劫一空,

还干过别的什么勾当?

劳动者所创造的,

都流进了这帮家伙的保险箱。

人民决意让他们归还财富,

这只是求个理所应当。

第五段:

给这些大王们干活,我们烟尘满面,

劳动者之间要祥和,我们只向暴君开战!

让我们规劝军队也发起罢工,

劝他们把枪托倒挂,把队伍解散!

若是这些吃人的野兽,

一定要把迫使我们牺牲当英雄,

他们很快就会看到,

我们的子弹将射向将军的前胸!

第六段:

工人们,农民们,

我们是劳动者的大党;

大地只属于在大地上劳动的人,

让有闲者滚去别的地方。

贪食我们血肉的,有多少魑魅魍魉!

有朝一日,当乌鸦和秃鹫消失时,

太阳将永放光芒!

副歌:(重复两遍)

这是最后的斗争,

只要我们集结起来,

国际工协的理想,

明天就会扩展到全人类。 [8]


英文歌词

Arise, ye prisoners of starvation!

Arise, ye wretched of the earth!

For justice thunders condemnation:

A better world's in birth!

No more tradition's chains shall bind us;

Arise, ye slaves, no more in thrall!

The earth shall rise on new foundations:

We have been nought, we shall be all!

Chorus

'Tis the final conflict;

Let each stand in his place.

The International working class

Shall be the human race!

We want no condescending saviors

To rule us from a judgment hall;

We workers ask not for their favors;

Let us consult for all.

To make the thief disgorge his booty

To free the spirit from its cell,

We must ourselves decide our duty,

We must decide, and do it well.

Chorus

'Tis the final conflict;

Let each stand in his place.

The International working class

Shall be the human race!

Toilers from shops and fields united,

The union we of all who work:

The earth belongs to us, the workers,

No room here for the shirk.

How many on our flesh have fattened!

But if the noisome birds of prey

Shall vanish from the sky some morning,

The blessed sunlight still will stay.

Chorus

'Tis the final conflict;

Let each stand in his place.

The International working class

Shall be the human race!



 往期文章|点击阅读 
艾略特|四月是荒原
波德莱尔|     恶之花
罗大佑|未来的主人翁
艾伦•金斯堡:我看见这一代最杰出的头脑毁于疯狂
视频|94摇滚中国乐势力香港红磡体育馆演唱会全程珍藏版
约翰·列侬|如果这个世界上,没有国家会怎样?
海子|我的琴声呜咽泪水全无
保罗·策兰|死亡赋格
布莱希特|一大堆疑问
高银|可悲的第一人称
张郎郎|鸽 子(1962)
根子|三月与末日
诗人 鲍勃·迪伦
霜子诗歌(1973)
视频|崔健访谈
北岛回答
鲁迅|药
窦唯|后疫


欧仁·鲍狄埃在1871年的诗 欧仁 鲍狄埃 国际歌 Internationale 皮埃尔 狄盖特 歌曲 法语 原版 中文 崇真艺客


欧仁·鲍狄埃在1871年的诗 欧仁 鲍狄埃 国际歌 Internationale 皮埃尔 狄盖特 歌曲 法语 原版 中文 崇真艺客
成蹊当代艺术中心主要致力于七十年代以来的中国当代文化艺术研究,主张在整个文艺思潮下探讨当代艺术,挖掘和整理非官方当代艺术档案。试图从历史、社会、文学、艺术等多角度推进当代艺术,重建当代人文精神。
CHENG Xi Center forContemporary Art(Beijing) upholds the belief “IndependenceofSpirit, Freedom of Thinking”. We aredevotedto contemporary cultural and artistical researches and to promoting newart,new culture and new idea. We attempt to advance literature, art and historyasan integral. We advocate discussing the contemporary art in the trendofliterary thoughts, advancing the contemporary art from the historicalandsocial perspectives, and restoring the contemporary humanistic spirit. Bymeansof exhibitions, academic exchanges, culture salons, experimentalperformancesand publishing, we demonstrate and promote works and projectsof academicvalues and with an experimental spirit, and help advance the processofcontemporary art and culture through cooperation of international projects.
投稿邮箱:chengxiart@163.com    更多文章将陆续发布,敬请关注成蹊公众号


{{flexible[0].text}}
{{newsData.good_count}}
{{newsData.transfer_count}}
Find Your Art
{{pingfen1}}.{{pingfen2}}
吧唧吧唧
  • 加载更多

    已展示全部

    {{layerTitle}}
    使用微信扫一扫进入手机版留言分享朋友圈或朋友
    长按识别二维码分享朋友圈或朋友
    {{item}}
    编辑
    {{btntext}}
    艺客分享
    {{mydata.real_name}} 成功分享了 文章
    您还可以分享到
    加载下一篇
    继续上滑切换下一篇文章
    提示
    是否置顶评论
    取消
    确定
    提示
    是否取消置顶
    取消
    确定
    提示
    是否删除评论
    取消
    确定
    登录提示
    还未登录崇真艺客
    更多功能等你开启...
    立即登录
    跳过
    注册
    微信客服
    使用微信扫一扫联系客服
    点击右上角分享
    按下开始,松开结束(录音不超过60秒)