

没顶画廊艺术家陆平原的作品提案《树》入围第三届和第四届纽约High Line Plinth。
MadeIn Gallery Artist Lu Pingyuan's proposal Tree is shortlisted for the third and fourth High Line Plinth commission.
松树在东方文化中有着非常独特的意义,象征着独立,修道,坚韧,长寿以及好客,它们经常孤傲地出现在悬崖峭壁之上,以一个弯腰相迎的姿态被古人赞颂。陆平原借用了松树的形态和文化涵义,将这种古老并伴有出世姿态的东方神圣植物幻化作世界通用语言之一——拟人化卡通形态,挪移到代表世界中心的都市文明之中,这一荒诞的语境置换,使得松树呈现出一种复杂的全球化焦虑。
在汇集和审阅了80份来自全球艺术家的作品提案后,高线艺术委员会选出了12位候选艺术家,他们将有望最终被委任第三、四届的 High Line Plinth。此次入围的艺术家是Iván Argote、Nina Beier、Margarita Cabrera、Nick Cave、Banu Cennetoğlu、Rafa Esparza、Teresita Fernández、Kapwani Kiwanga、陆平原 、Pamela Rosenkranz、Mary Sibande 与 Andra Ursuţa。这些艺术家们来自加拿大、中国、哥伦比亚、丹麦、墨西哥、罗马尼亚、南非、瑞士、土耳其及美国各地,他们的提案展现了对于殖民主义、气候变迁、人权、神学及自然世界等多种话题的深远见解。
这12位艺术家的作品模型将于2021年1月在高线公园被展出。12位艺术家中的2位将被选出并委以重任。这2位艺术家的作品将于2022年至2024年分别在高线平台展出,每件作品展出周期为18个月。
Pine trees have a very unique meaning in Eastern culture. They symbolize independence, monasticism, tenacity, longevity, and hospitality. They often appear lonely on cliffs and are praised by the ancients in a stance of bending over to meet other people. Lu Pingyuan borrows the form and cultural connotation of pine trees to transform this ancient oriental sacred plant into one of the universal languages of the world: an anthropomorphic cartoon form, and then he moves it to the urban civilization, which represents the center of the world. This absurd contextual replacement makes Tree present a complex anxiety about globalization.
The High Line Plinth是公共艺术的一个新地标式目的地,定位为High Line的最新区域并聚焦于the Spur。不同于大部分可沿通道走动的区域,the Spur被作用于一个自然的聚会空间。The Plinth位于该广场中心的顶点,与临近的摩天大楼形成对话的同时又捕捉了周围的景色。作为The High Line中第一个专门致力于艺术展示的场所,The High Line Plinth为艺术家提供了一个难得的机会,让他们实现全新并富有野心的大型项目,而这样的公共项目在纽约缺是罕见的。受到伦敦特拉法加广场的第四基座的启发,Plinth运用其大范围空间和高曝光度为艺术家提供了一个独特的平台以启发大范围的民众,围绕着当代艺术和装置的常变对话做出贡献。
The High Line Plinth is a new landmark destination for public art, designed as the focal point of the Spur, the newest section of the High Line. Unlike most of the other sections of the park where visitors are moving along thoroughfares, the Spur is conceived as a natural gathering space. The Plinth serves as an anchor at the center of this piazza, creating a dialogue with the towering skyscrapers and arresting vistas of the immediate surroundings. As the first location on the High Line that is solely dedicated to the presentation of art, the High Line Plinth provides artists an incredible opportunity to realize new and ambitious commissions on a scale rarely seen in the public sphere in New York. Inspired by the Fourth Plinth of Trafalgar Square in London, the large scale and high visibility of the Plinth offers artists a unique platform to inspire a diverse public audience and contribute to the ever-changing conversation around contemporary art and monuments.
关于陆平原 | About Lu Pingyuan
上下滑动查看完整艺术家简介
Scroll to read the full artist bio
关于没顶画廊 | About MadeIn Gallery
没顶画廊致力于推广优秀的艺术家和项目活动,推动当代文化的发展与国际交流。自成立至今,画廊已为新锐艺术家和知名艺术家举办了众多具有策划性的、高品质的个展与群展,成为一个独特而重要的艺术平台。没顶画廊善于挖掘和培育具有天赋的年轻艺术家,并积极参与国际对话,活跃于中国及国际当代艺术舞台。
没顶画廊合作艺术家包括:蔡坚、陈冷、陈英、丁力、艾略特·多德(Elliot Dodd)、冯梦波、冯至炫、龚剑、何岸、李汉威、刘成瑞、刘娃、陆博宇、陆平原、苗颖、莫少龙、佩恩恩、蒲英玮、商亮、沈莘、苏予昕、王思顺、王梓全、王新一、夏云飞、徐大卫、徐震®、杨深、杨扬、张联、郑源、钟慰、周子曦。






已展示全部
更多功能等你开启...