{{sindex}}/{{bigImglist.length}}
{{memberInfo.real_name}}
{{commentname}}

艺术家-保罗·乌尔曼|相遇·上海当代陶瓷实验艺术展

{{newsData.publisher_name}} {{newsData.update_time}} 浏览:{{newsData.view_count}}
来源 | {{newsData.source}}   作者 | {{newsData.author}}
艺术家-保罗·乌尔曼|相遇·上海当代陶瓷实验艺术展 上海 陶瓷 艺术展 保罗 乌尔曼 艺术家 相遇 painting printmaking books 崇真艺客


《相遇·上海当代陶瓷实验艺术展》

2020年11月08日-2021年01月02日

可·美术馆

艺术家-保罗·乌尔曼|相遇·上海当代陶瓷实验艺术展 上海 陶瓷 艺术展 保罗 乌尔曼 艺术家 相遇 painting printmaking books 崇真艺客

艺术家|

Artist|Paul Uhlmann


艺术家-保罗·乌尔曼|相遇·上海当代陶瓷实验艺术展 上海 陶瓷 艺术展 保罗 乌尔曼 艺术家 相遇 painting printmaking books 崇真艺客


个人简介|Introduction

PAUL UHLMANN


Paul Uhlmann is a Fremantle (Australia) based artist whose work strives to question and translate philosophies of impermanence. He works experimentally across the mediums of painting, printmaking, drawing and artists’ books – at times employing the mechanics of simple cameras obscura. Paul studied art in Australia and Europe on two year-long scholarships – DAAD in Germany (1986-87) and Anne & Gordon Samstag International Visual Arts Scholarship in Holland (1994-95). In 2012 he was awarded a practice-led research PhD at RMIT. He has exhibited nationally and internationally since 1983 and his work is held in many prominent collections.

He has lectured for over twenty years at various institutions including Australian National University, Monash University and Edith Cowan University He is coordinator of Visual Arts Course at Edith Cowan University. He is the convenor for the Contemporary Arts Research group through CREATEC. He was one of the featured artists in Batavia: giving voice to the voiceless (2017 and 2018), which explored the nexus of science and art in the story of the Batavia shipwreck of 1629, exhibited at the Lawrence Wilson Art Gallery at UWA. His most recent solo exhibition land of smoke  was held at the Art Collective WA (2020). He has published papers on the creative process and embodiment.


保罗·乌尔曼

保罗·乌尔曼(Paul Uhlmann)是一个弗里曼特尔(澳大利亚)的艺术家,他的作品致力于质疑和翻译无常的哲学。他在绘画、版画、素描和艺术家的书籍等媒介上进行实验,有时还运用简单的暗箱摄影技术。保罗在澳大利亚和欧洲学习艺术,获得德国DAAD(1986-1987年)奖学金和荷兰Anne & Gordon Samstag国际视觉艺术奖学金(1994-1995年)。2012年2012年,他被授予皇家墨尔本理工学院(RMIT)实践导向的博士学位。自1983年以来,他一直在做国内和国际展览,作品在许多著名的藏家收藏。

他在澳大利亚国立大学、莫纳什大学和埃迪斯科文大学任教20余载。他是埃迪斯科文大学视觉艺术课程的协调员。他是当代艺术研究小组的召集人。他是巴达维亚著名艺术家之一:为无声者发声(2017年和2018年),该书探讨了1629年巴达维亚沉船事件的故事中科学与艺术的联系,并在美国威斯康星州的劳伦斯·威尔逊美术馆展出。他最近的一次个人画展《烟之乡》在美国艺术集体博物馆(2020年)举行。他发表了关于创作过程和艺术认知的论文。


创作理念|Idea

Statement

The two works that I have made for the exhibition are acts of active contemplation. They are small artists’ books of images of the sea and of the air, with birds, clouds and smoke. Such images share a common unspoken language between all humanity and it is this shared experience which transcends language and cultures that my works wish to engage with. The images link to the long history of Chinese ceramics; for millennia it is common to see images of birds and the sea in decorations adorning vessels of Chinese origin. My images embrace a positive understanding of life: all life springs from the sea and birds are symbols of transcendence which open a sense of infinite potential for the life of the mind and the imagination. Within these books are fragments of poems from the poet Rainer Maria Rilke;

one book, which dwells on the sea, holds a fragment

the world is large, but in us as deep as the sea;

 and within the other, which is populated with images of flight is this;

 silently the birds fly through us. O, I, who long to grow,

I look outside myself, and the tree inside me grows.

Ceramics must undergo a process of being fired in the kiln and this process of alchemy is a process of fundamental transformation which is essential for any creative act. My works runs in parallel to such alchemy as they are made using an intaglio printing press; the prints are formed under immense pressure. Both the history of ceramics and the history of intaglio printing press represent a more than human encounter, which is somehow compressed through actions and active mediation to hold forms of compressed knowledge, of contemplation and experience.

 

创作历程

我为这次展览所做的两件作品都是一种积极思考的行为。它们是小型的艺术家画册,描绘了海洋、天空、鸟儿、云朵和烟雾的形象。这些图像在全人类之间共享着一种共同的语言,我的作品希望表达的,正是这种超越语言和文化的共享体验。

这些图像与中国陶瓷的悠久历史联系在一起;几千年来,有关中国起源的器皿装饰中,鸟和海的形象是很常见的。我绘制的形象包含了对生命的积极理解:所有的生命都源于海洋,鸟类是超越的象征,它们为心灵和想象的生命打开了无限的潜能。在这些书中,有诗人雷纳·玛丽亚·里尔克的诗歌片段:

世界很大,对我们而言,深似海。

在另一些书本里,则满飞行的画面:

鸟儿无声地从我们中间飞过。啊,我渴望成长,

我向外看,内心的树就在生长。

陶瓷必须经历一个在窑中烧制的过程,烧制过程是一个根本性的转变的过程,这是任何创造性行为所必需的。我的作品与陶瓷的烧制成型过程并行,因为它们是用凹版印刷机制作的,版画经过了巨大的压力才能形成。无论是陶瓷的历史还是凹版印刷的历史,都代表了一种超越人类的遭遇,通过行动和积极的调解,以某种方式压缩了这种遭遇,从而获得压缩的知识、沉思和经验的形式。


作品展示|Works


01

《空气:鸟过无声》 

200x27cm 油毡浮雕印刷品 2020年

艺术家-保罗·乌尔曼|相遇·上海当代陶瓷实验艺术展 上海 陶瓷 艺术展 保罗 乌尔曼 艺术家 相遇 painting printmaking books 崇真艺客

02

《海洋:巨大的世界》 

200x20cm 单刷版画 2020年

艺术家-保罗·乌尔曼|相遇·上海当代陶瓷实验艺术展 上海 陶瓷 艺术展 保罗 乌尔曼 艺术家 相遇 painting printmaking books 崇真艺客


现场回顾|Review

艺术家-保罗·乌尔曼|相遇·上海当代陶瓷实验艺术展 上海 陶瓷 艺术展 保罗 乌尔曼 艺术家 相遇 painting printmaking books 崇真艺客
艺术家-保罗·乌尔曼|相遇·上海当代陶瓷实验艺术展 上海 陶瓷 艺术展 保罗 乌尔曼 艺术家 相遇 painting printmaking books 崇真艺客
艺术家-保罗·乌尔曼|相遇·上海当代陶瓷实验艺术展 上海 陶瓷 艺术展 保罗 乌尔曼 艺术家 相遇 painting printmaking books 崇真艺客


END


更多精彩推荐,请关注我们


欢迎关注可-艺术公众号

扫码关注公众号

了解更多详细信息

艺术家-保罗·乌尔曼|相遇·上海当代陶瓷实验艺术展 上海 陶瓷 艺术展 保罗 乌尔曼 艺术家 相遇 painting printmaking books 崇真艺客
{{flexible[0].text}}
{{newsData.good_count}}
{{newsData.transfer_count}}
Find Your Art
{{pingfen1}}.{{pingfen2}}
吧唧吧唧
  • 加载更多

    已展示全部

    {{layerTitle}}
    使用微信扫一扫进入手机版留言分享朋友圈或朋友
    长按识别二维码分享朋友圈或朋友
    {{item}}
    编辑
    {{btntext}}
    艺客分享
    {{mydata.real_name}} 成功分享了 文章
    您还可以分享到
    加载下一篇
    继续上滑切换下一篇文章
    提示
    是否置顶评论
    取消
    确定
    提示
    是否取消置顶
    取消
    确定
    提示
    是否删除评论
    取消
    确定
    登录提示
    还未登录崇真艺客
    更多功能等你开启...
    立即登录
    跳过
    注册
    微信客服
    使用微信扫一扫联系客服
    点击右上角分享
    按下开始,松开结束(录音不超过60秒)