

四方当代美术馆支持项目
Supported by Sifang Art Museum
幽灵,皮肤,居所
Ghost, Skin, Dwelling
娜布其
Nabuqi
展期 | Duration
2021.11.10 - 12.12
访问 | Visit
周三至周日 10:30-18:00
Wed. to Sun. 10:30 – 18:00
地址 | Address
上海静安区铜仁路314弄7号314室
Room 314, No. 7, Lane 314, Tongren Road,
Jing’an District, Shanghai
鸣谢 | Acknowledgement
马凌画廊
Edouard Malingue Gallery

“让公共喷泉变成室内一景,使公共性和私密性共处一室。它不再是占据着中心点的城市景观,尽管是同样的被观赏,但和观赏者身体的关系发生了转移,为什么不呢?
由落地灯而来的青铜雕塑,看起来依然是灯,配有灯泡,电线,插销......但它不会照亮室内,只像雕塑一样伫立在某处。
由破碎的图像组成的可以真实发光的落地灯,却像是无用的摆设,透射出一些片段式的廉价图像。
彩色的石头,迷你的风景,会对家里的风水有帮助吗?或者只是个角落里静止的宠物。
看起来随意拼插在一起的铝板,底部涂成彩色,是座椅吗?座椅是不能缺少的,否则以上所述物体都失去了意义,失去了和身体平等共处的机会。座椅像是有某种磁力,吸引着身体靠近。
通过门窗,由此处探视另外一处。房间和房间之间是怎样被连接的?通过相似的信息,才不让它们彼此隔绝。
观看和使用是可以同时进行的。由此,身体和物体的关系变得更加亲近,相互接触,相互使用,相互安静的共处。”
——娜布其
“Turn a public fountain indoor, blurring the boundary between private and public spaces. Though still being viewed, it is no longer a cityscape that occupies a central point, and its connection with the viewer's body has shifted. And what’s wrong with that?
A floor lamp cast in bronze still looks like a lamp, complete with a bulb, a plug, and wires… But it doesn't illuminate the room; it just stands somewhere like a sculpture.
The functional floor lamps, however, look like useless furnishings, with lamp shades made of easily accessible and disjointed pictures.
Would painted stones or miniature landscapes improve your feng shui at home? Or are they just inanimate pets positioned in a corner?
Would you consider these aluminum panels benches—inserted randomly and colored inside or in the bottom half? Seats are indispensable; otherwise, the objects mentioned above will lose their meaning and opportunity to coexist with a human body. A bench is like a magnet that draws the body closer.
Look through a window or a door, from here to there. How are the rooms connected? Only through similar information can they not be isolated from each other.
Viewing and using can happen at the same time. Thus, bodies and objects become more intimate, in place, in contact, and in peace with one another.”
- Nabuqi
相关阅读 🔗
/展览现场/
Installation Views










特别项目——娜布其个展“幽灵,皮肤,居所”展览现场
联华公寓,上海,2021年
图片由马凌画廊提供
摄影:张宏
Installation views of Special Programme -
Nabuqi "Ghost, Skin, Dwelling"
Lianhua Apartment, Shanghai, 2021
Image courtesy of Edouard Malingue Gallery
Photo by Zhang Hong
关于艺术家
娜布其 Nabuqi

娜布其于 2013 年毕业于中央美术学院,现生活工作于北京。她曾参加多个重要国际展览,包括:“暗光”,(昊美术馆,上海,2020);“格物致知。或一则关于喷泉,砖,锑,硬币,蜡,石头,贝壳,窗帘和人的故事”,(广东时代美术馆,广东,2020);第 58 届威尼斯双年展(威尼斯,2019);“寒夜”,(UCCA 当代艺术中心,北京,2017);“缺失的段落”,(Museum Beelden aan Zee,海牙,2017);“球场”(中央美术学院美术馆,北京,2017);第十一届上海双年展:“何不再问?正辩,反辩,故事”(2016),以及第十一届光州双年展“第八种气候(艺术做什么)”(2016)。2016 年,娜布其入围华宇青年奖。
Nabuqi graduated from the Central Academy of Fine Arts in 2013, and currently lives andworks in Beijing. Nabuqi’s work has been widely exhibited in notable internationalexhibitions including: "Noire Lumière", (HOW Art Museum, Shanghai, 2020); "Study ofThings. Or A Brief Story about Fountain, Brick, Tin, Coin, Wax, Stone, Shell, Curtain and Body",(Guangdong Times Museum, Guangdong, 2020); 58th Venice Biennale (Venice, 2019); "ColdNights" (UCCA Art Centre, 2017); "Absent Paragraph" (Museum Beelden aan Zee, 2017); "AnyBall" (Central Academy of Fine Arts, 2017); The 11th Shanghai Biennale (2016) and the 10thGwangju Biennale (2016). She was nominated for the 2016 Art Sanya Huayu Youth Award.
图片由艺术家及马凌画廊惠允
Image courtesy of the artist and Edouard Malingue Gallery
展览公众开放时间 | Opening Hours
周三至周日 Wed. - Sun.
10:30 - 18:00
*开幕现场敬请佩戴口罩进入室内,为避免室内聚集,
我们将根据现场具体情况采取相应限流措施。
地址 | Address
上海静安区铜仁路314弄7号314室
Room 314, No. 7, Lane 314, Tongren Road,
Jing’an District, Shanghai

正在展出
Current

玛丽娜·佩雷斯·西芒:观象台
Marina Perez Simão: Observatory
展期|Exhibition Duration
2021年11月5日-2022年2月27日
November 5, 2021-February 27, 2022
地点|Venue
南京四方当代美术馆
Sifang Art Museum, Nanjing

娜布其:幽灵,皮肤,居所
展期|Exhibition Duration
2021年11月10日-2021年12月12日
November 10, 2021-December 12, 2021
地点|Venue
上海静安区铜仁路314弄7号314室
Room 314, No. 7, Lane 314, Tongren Road,
Jing’an District, Shanghai
往期推荐
Review



关于我们
SIFANG ART MUSEUM












已展示全部
更多功能等你开启...