白灼有展丨秩序与混沌——林潔个展
{{newsData.publisher_name}}
{{newsData.update_time}}
浏览:{{newsData.view_count}}
来源 | {{newsData.source}} 作者 | {{newsData.author}}
Order and Chaos:Linjie's Solo Exhibition
CURATOR|策 展人
阿 丛
ARTIST|艺术家
林 潔
OPEN|开 幕
秩序与混沌
文/阿 丛
不以终止的画面作为结果,而是作为开端,会发生什么?会消蚀、解构?会重叠?会分裂?注视他,与不注视他,都无法把画中人从思考的迷雾中扰乱。没有视线的交汇,林潔的思考者有一种无法被圈定的抗拒感。他一直在那儿,不走开也不变老。人物匿名化后,成为了一种思考方式,用于对话的面具。每一个观看者都可以透过这个“面具”来思考世界,肆意坠入语言的陷阱,问与答的莫比乌斯环。在这系列跨度十六年的作品中,时间的痕迹和无时间性并存。染、绘、摩擦、滴落的痕迹,甚至是偶然制造出的渍与屑,从来都不处于固定状态。消减中、擦拭中清晰起来的痕迹常常将母题带向新的未知旅途。铅笔的痕迹,铅笔被擦去的痕迹,还有“擦去”的痕迹被覆盖的痕迹,以退为进,以七窍的材料炼为灵魂。她在生活的间隙里思考,将自己的感知、情绪与疑惑,化为时锐时钝的语言来试探这内与外的边界。她的作品不是一个静态的问答结果,更像是一个易变的溶解过程,甚至是蒸发、凝结的过程,像一个可以无限更新语言的行为。最后的最后,益于观看的乐趣,请忘掉这篇文字,如《初生的大象》一般趟入这片湍急的“图像流”。What will happen when the ending is not taken as the result but as the beginning? Will it dissolve or deconstruct? Will it overlap? Will it split? To gaze at him or not, it cannot disturb the person in the painting from the fog of thinking. Without the meeting of eyes, Lin Jie's “Thinker” presents a sense of resistance that cannot be trapped. He is always there, always still and young. The anonymized character becomes a way of thinking, a mask for dialogue. Every viewer can think about the world through this "mask", falling into the trap of language, the Möbius ring of Q&A. In this series of works spanning sixteen years, the traces of time and the absence of time coexist. The traces of dyeing, painting, rubbing, dripping, and even the stains and crumbs created by chance are never in a fixed state. The trails, which become clear in reduction and erasure, often take the masterpiece to the new unknown. The traces of pencils, the traces of pencils erased, and the traces of "erased" traces, retreating to advance, are refined into the soul with the material of the five senses.She thinks in the intervals of life. She speaks to test the boundary between inside and outside with the words that come from her perceptions, emotions and doubts, sometimes sharp and sometimes dull. Her works are not a static result of Q&A but more like an erratic process of dissolution, evaporation or condensation, like an act that she can infinitely renew the language. Last but not least, please forget about the text for the pleasure of viewing. Trip into this turbulent "image stream" like a newborn elephant.

阿 丛
策展人、自由撰稿人
现居巴黎。专注于肖像研究与躯体美学(Somaesthetic), 是梅洛庞蒂、波伏娃、杜威和维特根斯坦的忠实读者。小说《狼心狗肺》不定期创作、发表中。
Lou is a curator based in France. As a loyal reader of Merleau-Ponty, Beauvoir, Dewey and Wittgenstein, she focuses on portrait studies and somaesthetics. Author of the novel “wolf’s heart and dog’s lung”.
/// 艺术家 ///

Artist Linn
Based in Amoy
Rebirth Elephant 初生的大象 2006
oil on canvas, 150x200 cm
Portrait 肖像 2017
oil on canvas, 160x180cm
Sand clock image 片面图像 2022Sand clock image 片面图像 2022
C-print Irregular size
Sand clock image 片面图像 2022Sand clock image 片面图像 2022Sand clock image 片面图像 2022
Sand clock image 片面图像 2022
/// TICKET 门票 ///

BJOY IMAGE is a professional Non-profit art space, located in the Shapowei, Xiamen city, Fujian Province, China. We are devoted to promote helping the young artists to create and convey their ideas and works in the inter-media and in the field of multi-diverse images environment. Our space engages by “Weakening Curation”. We welcome the artists to join in our exhibition programs all the year round. Except exhibition, BJOY also provides the art sales, artwork print,organizing events, darkroom crafts and making books.We welcome all the artists and creators torecommend or self-recommend. Please feel free to contact with us at any point if you are considering to holding an exhibition or activitiey.白灼BJOY IMAGE是一个位于厦门沙坡尾的艺术空间。白灼欢迎具有独立影像思考的艺术创作者,同时也尝试以一种“弱策展”的方式进行工作。展览之外,白灼也致力于艺术作品销售、艺术微喷、艺术活动组织、暗房工艺、书籍制作等,为艺术创作者与大众之间搭建桥梁。白灼欢迎艺术创作者推荐和自荐,有关展览及活动可联络我们。
{{flexible[0].text}}
{{newsData.good_count}}
{{newsData.transfer_count}}