
她为项羽作诗,也是纳兰性德的诗中人。
千古才女,为何我们只记住了李清照?
有人说,她的人生“高开低走”;
有人说,她的选择“离经叛道”。
撕掉标签,如李清照般舒展地活。
长按图片中二维码,听南京大学教授李晓愚解读《才女之累:李清照及其接受史》。



《才女之累:李清照及其接受史》
原作名:The Burden of Female Talent:The Poet Li Qingzhao and Her History in China
丛书: 海外汉学丛书
作者: [美] 艾朗诺
译者: 夏丽丽 / 赵惠俊
出版年: 2017年3月
页数: 363
定价: 78.00元
装帧: 平装
ISBN: 9787532582112

内容简介
作者试图从重重的流言与遮蔽中还原词坛翘楚李清照的生平与写作。读懂这些“灵魂之问”,或许会有助于理解一代才女的精神世界:
“署名李清照的词是否都出自她一人之手?”作者列表爬梳了李清照集中词作的初始出处,对其真伪进行了简单的辨析,于是建立在这些词作之上的李清照生平也变得意味深长。
“李清照的丈夫为什么总是不回家?”此处要探讨的是词作为一种“代言体”(代他人抒情)文学,女性词作家的身份会不会带来错误预设与先入之见?
“李清照是否再嫁?”这个问题如何与明清两代对李清照的作品接受纠结在一起,乃至引起当代的论战。
此书兼具汉学家的“他者”视角与理论工具,又有着相对扎实的文献基础,堪称不可不读的海外汉学重磅力作。
作者简介

艾朗诺(Ronald Egan),现任斯坦福大学汉学讲座教授,曾获得National Endowment for the Humanities和American Council of Learned Societies研究员资格,参与撰写《剑桥中国文学史》。致力于中国古典文学研究。尤精于宋代诗学、宋代士大夫文化与宋代艺术史。曾将钱钟书《管锥编》选译为英文。即Limited Views:Essays on Ideas and Letters by Qian Zhongshu(哈佛大学出版社,1998)。出版专著包括:《欧阳修的文学作品》(The Literary Works of Ou-yang Hsiu,剑桥大学出版社,1984);《苏轼的言、象、行》(Word,Image,and Deed in the Life of Su Shi, 哈佛大学出版社,1994);《美的焦虑:北宋士大夫的审美思想与追求》(The Problem of Beauty:Aesthetic Thought and Pursuits in Northern Song Dynasty China,哈佛大学出版社,2006);《才女之累:李清照及其接受史》(The Burden of Female Talent:The Poet Li Qingzhao and Her History in China,哈佛大学出版社,2013)。






已展示全部
更多功能等你开启...