{{sindex}}/{{bigImglist.length}}
{{memberInfo.real_name}}
{{commentname}}

“我是唯一能理解他但不赞同他的人。”

{{newsData.publisher_name}} {{newsData.update_time}} 浏览:{{newsData.view_count}}
来源 | {{newsData.source}}   作者 | {{newsData.author}}

“我是唯一能理解他但不赞同他的人。” 崇真艺客


“我是唯一能理解他但不赞同他的人。” 崇真艺客

“书摊计划”由拜德雅图书工作室发起,致力于人文社科新书联动宣推。同时,我们在微店专门辟出用于分销相应图书的PAI书摊”,旨在让读者与书更好地相遇。目前,已有37家出版机构加入:大雅、鹿书、三辉、六点、精神译丛、光启书局、新民说、我思、鹦鹉螺、湖岸、斯坦威、领读文化、艺文志、薄荷实验、后浪、重庆大学出版社、万有引力、东方出版中心、世纪文景、新行思、明室、大学问、新经典、假杂志、七楼书店、好·奇、大风文化、华章同人、中国科学技术出版社、文化发展出版社、商务印书馆、微言、乐府、纸上造物、长江文艺出版社、译林出版社、生活·读书·新知三联书店。十分欢迎更多出版机构一起来玩,详情请加微信lonzr25咨询(添加时请务必注明“书摊+出版机构名”)。


今日推送#书摊计划#130期:领读文化新书《萧伯纳传(G. K. 切斯特顿 著;曾宪坤 译)。



“我是唯一能理解他但不赞同他的人。” 崇真艺客



○●○●

序言的问题

G. K. 切斯特顿

作为这部粗略研究的作者,我在一开始就遇到了一个特殊困难。许多人知道萧伯纳主要是因为,即使是一部很短的剧本,他也会写很长的序言。这一做法暗含了一个真相,即他确实是一个“有言在先”的人。他总是在事件发生前就给出解释,不过,《约翰福音》也是如此。萧伯纳认为,对于神秘主义者、基督教徒和异教徒(对萧伯纳最贴切的定义就是一个异教徒神秘主义者)而言,关于事实的哲学是先于事实本身的。在一定时候我们知道了“道成肉身”,但起初我们只知道“化身”这个[1]


这给许多人造成了一种印象,他们认为序言是一种不必要的准备,是冗长的啰唆话。但事实是,萧伯纳的思维非常迅捷,这使得他似乎迟迟说不到点子上。他说话长篇大论,是因为他头脑机敏。思维迅捷可能使得一个作家迟迟达不到他的目标,就像眼神锐利可能使得一个司机迟迟到不了布莱顿[2]。一个原创型作家在提到每一个典故或者明喻时都不得不停下来,重新解释历史的相似之处,重新塑造失真的话语。而一个普通的社论主笔(我们暂且这么说)却可能既快速又流畅地写下这句话:“清教徒叛[3]的宗教元素虽然敌视艺术,却能使这场运动避免法国大革命中出现的一些道德层面的罪恶。”而像萧伯纳这样对一切事物都有自己见解的人,会把这句话写得既冗长又破碎。他会这样写:“宗教(我所解释的宗教)元素,在清教徒叛乱(被你完全误解了)中,虽然敌视艺术(我所说的艺术),却可能使这场运动避免了法国大革命(对此我有自己的看法)中出现的一些道德(我马上给你定义)层面的罪恶(记住我对罪恶的定义)。”这是一个真正的普世怀疑论者和哲学家最糟糕的地方,太啰唆了。他的思想之林阻塞了他的道路。但是,一个人必须在大多数事情上保持正统,否则他将没有时间宣扬自己的独家观点,因为他的时间都用来解释那些不必要的非正统了。


上述困难影响了萧伯纳的作品,现在也同样影响着关于他的书。在剧本前面写上序言,是不可避免的艺术需要;与之相同,在说萧伯纳经历了什么之前,有必要先说说他的经历意味着什么。在我们已经解释了他做某件事的原因之后,我们得提一下他做的这件事是什么。从表面看,他的人生是由相当常规的事件构成的,而且很容易用相当常规的语句来归纳。他的人生可能是任何都柏林职员、曼彻斯特社会主义者或者伦敦作家的人生。如果我先讲述他的人生再谈论他的作品,那他的人生将会显得似乎微不足道;带上他的作品来谈论他的人生,后者就显得举足轻重了。简而言之,你很难知道萧伯纳的所作所为意味着什么,除非你知道他为何有那些行为。这个困难仅仅是顺序和结构上的,但让我十分为难。我打算克服它,也许有点笨拙,但我会以最真诚的方式进行。在我开始写下他与戏剧之间的关系之前,我将先写三种造就了这种关系的环境因素。换句话说,在我写萧伯纳之前,我要先写三种他受到的影响。这三种影响都是他出生之前就存在的,但从某个角度来看,每一种影响都是他自身,都是他非常生动的肖像。我将之称为三传统:爱尔兰人、清教徒,以及进步派。我不知道如何避免这种前言性的论述,因为举例来说,如果我简单地说萧伯纳是个爱尔兰人,那读者产生的印象可能与我的想法大相径庭,更重要的是,与萧伯纳本人大相径庭。比如说,人们可能会认为,我的意思是说他“不负责任”,这样就与我在本书中想表达的意思背道而驰了,因为萧伯纳绝对不是一个不负责任的人,责任感就像钢铁一样箍着他。又比如,如果我简单说他是个清教徒,这可能意味着某些跟裸体雕[4]有关的事情,或者“见风使舵的假正经”。如果我说他是个进步派,这可能意味着他在县议会选举中投票支持进步派,而这一点我非常怀疑。我没有别的办法,只能像萧伯纳本人那样,简要地解释这些事情。某些挑剔的人可能会反对我这样“本末倒置”,他们可能会天真地以为自己已经理解了“清教徒”这个词,或者更神秘的“爱尔兰人”这个词。事实上,我相当肯定,唯一一个会赞同我这样做的人,就是萧伯纳本人,这个会写长篇引言的人。





注释

[1]原文“incarnation”,兼有“道成肉身”“化身”之义。

[2]布莱顿是一座英国南部海滨城市。英国城市大都趋向于将大教堂作为城市中心,而布莱顿却恰恰相反,其标志性建筑是英皇阁——乔治四世作为王子时与情妇幽会之所。作者这句话的意思可能是,一个眼睛锐利的司机看到了英皇阁而不是大教堂,会以为自己没有到达目的地(还在继续找大教堂)。

[3] 17 世纪英国出现清教徒运动,要求进一步改革英国国教,清除其中的天主教残余。英国内战中,信奉清教的奥利弗·克伦威尔指挥新模范军战胜王党军,处死查理一世,宣布英国为共和国,自任护国公,成为实际的军事独裁者。

[4]英国有句谚语是“no nudes is good nudes”(没有裸体才是好的裸体),据说是清教徒说的。




 


○●○●

“我是唯一能理解他但不赞同他的人。” 崇真艺客


“我是唯一能理解他但不赞同他的人。” 崇真艺客

“我是唯一能理解他但不赞同他的人。” 崇真艺客


PAI书摊

{{flexible[0].text}}
{{newsData.good_count}}
{{newsData.transfer_count}}
Find Your Art
{{pingfen1}}.{{pingfen2}}
吧唧吧唧
  • 加载更多

    已展示全部

    {{layerTitle}}
    使用微信扫一扫进入手机版留言分享朋友圈或朋友
    长按识别二维码分享朋友圈或朋友
    {{item}}
    编辑
    {{btntext}}
    艺客分享
    {{mydata.real_name}} 成功分享了 文章
    您还可以分享到
    加载下一篇
    继续上滑切换下一篇文章
    提示
    是否置顶评论
    取消
    确定
    提示
    是否取消置顶
    取消
    确定
    提示
    是否删除评论
    取消
    确定
    登录提示
    还未登录崇真艺客
    更多功能等你开启...
    立即登录
    跳过
    注册
    微信客服
    使用微信扫一扫联系客服
    点击右上角分享
    按下开始,松开结束(录音不超过60秒)