{{sindex}}/{{bigImglist.length}}
{{memberInfo.real_name}}
{{commentname}}

藝博會預告|ART021 上海廿一當代藝術博覽會|Booth W16

{{newsData.publisher_name}} {{newsData.update_time}} 浏览:{{newsData.view_count}}
来源 | {{newsData.source}}   作者 | {{newsData.author}}

藝博會預告|ART021 上海廿一當代藝術博覽會|Booth W16 崇真艺客


ART021上海廿一當代藝術博覽會

ART021 Shanghai Contemporary Art Fair



展位 Booth|W16

貴賓預展 VIP Preview|11.09 - 11.10

公眾展期 Public Days|11.11 - 11.12

地點 Venue|上海展覽中心 

Shanghai Exhibition Center



大未來林舍畫廊於2023年上海ART 021 上海廿一當代藝術博覽會推出藝術家吳大羽陳道明趙趙申亮、徐華翎劉時棟賴九岑黃嘉寧的最新創作憑藉著文化作為思考的載體,向觀者呈現華人藝術家們在創作上的多元模樣,並勾勒出藝術家在繼承過去美學足跡的同時,與歷史進行不同角度對話。

Lin & Lin Gallery is pleased to participate in the ART 021 Shanghai Contemporary Art Fair 2023. The exhibition will showcase latest artworks by artists Wu Da-YuChen Tao-MingZhao Zhao, Shen Liang, Chen Chieh-JenXu HualingLiu Shih-TungLai Chiu-Chen, and Huang Chia-Ning. With the carrier of culture, the gallery will present the diverse landscapes of Chinese artists, and outline the traces how artists inherit the aesthetic of the past whilst engaging in a dialogue with history from different perspectives.




吳大羽 WU DA-YU


藝博會預告|ART021 上海廿一當代藝術博覽會|Booth W16 崇真艺客
無題 Untitled
14x10 cm
油性蠟筆紙 Oil crayon on paper


華人第一代抽象繪畫代表吳大羽,1922年留法後,與林風眠等人共創杭州國立藝術院(杭州藝專前身),啟迪無數華人前輩藝術家,包括吳冠中、趙無極、朱德群等人均受其指導。吳大羽的作品多描繪日常生活所見的浮光掠影,他巧妙的將理性的形象轉換取捨,帶進中國筆墨勢的運動中,融合抽象形式與華人文化韻致,作品始終予人「似而非像,不落形象」的畫面,筆法瀟灑奔放,色彩鮮明抒情的空間韻調,以及其傳達出的精神與自然和調的精神氣質。


Wu Da-Yu, the first generation of Chinese abstract painting representative, inspired an entire generation of Chinese artists. After he returned from France in 1922, Wu founded Hangzhou's National Academy of Art along with Lin Fengmian. His students include Wu Guanzhong, Zao Wou-Ki, Chu Teh-Chun and others. Many of his paintings depict casual subject matter seen in everyday life. He cleverly transforms concrete images with the momentum of Chinese brushwork, blending abstraction with the exquisite charm of Chinese culture. Wu creates impressions that resemble something without being literal. His wild brushstrokes and vivid colors form rhythmic spaces while delivering a spirit of natural harmony.


藝博會預告|ART021 上海廿一當代藝術博覽會|Booth W16 崇真艺客
無題 Untitled
14x10 cm
油性蠟筆紙 Oil crayon on paper


吳大羽,1903年出生於江蘇宜興,為華人第一代抽象繪畫代表。1922年留法,習藝術於巴黎高等美術學院及波爾代勒雕塑工作室,之後與林風眠等人共創杭州國立藝術院(杭州藝專前身),啟迪無數華人前輩藝術家,包括吳冠中、趙無極、朱德群等人均受其指導。


Born in Jiangsu Yixing in 1903, Wu was the first generation of Chinese abstract painting representative. He went to France in 1922 to study art at Paris High Art Institution and Bourdelle’s studio. Then Wu founded Hangzhou's National Academy of Art along with Lin Fengmian, inspired an entire generation of Chinese artists. His students include Wu Guanzhong, Zao Wou-Ki, Chu Teh-Chun and others.




陳道明 CHEN TAO-MING

藝博會預告|ART021 上海廿一當代藝術博覽會|Booth W16 崇真艺客

Untitled
2016, 80x116 cm
壓克力顏料畫布 Acrylic on canvas


陳道明熱衷於媒材、造形、和色彩的探索,其畫作運用壓克力、水彩等水性顏料的流動性,取代了厚重濃鬱的油彩,渲染出具有音響律動、有如大氣雲圖般的畫面,透過快意大筆或細緻推移,使具象物質和抽象氣韻在畫布上交鋒,營造出視覺上自由瀏覽的時間性空間,呼應著藝術家內在氣韻生動的生命意象及對「時間」瞬間的捕捉。


Chen Tao-Ming has been eager to explore the variations of materials, formations, and colors. He made use of the fluidity of water-based paints such as acrylics and watercolors to replace dense oil paints, and to generate atlas-like tableaus vibrating with musical rhythms. Through his brush strokes, the concrete matters and abstract momentum come to clash on the canvas to allow the mind to freely wander in time, reflecting his inner vibrancy of life and the capture of time.


藝博會預告|ART021 上海廿一當代藝術博覽會|Booth W16 崇真艺客

Untitled
2016, 90x130 cm
壓克力顏料畫布 Acrylic on canvas


陳道明1931年出生於山東濟南,2017年卒於臺北,1956年在臺北共同創辦華人地區第一個抽象繪畫團體「東方畫會」,被譽為「八大響馬」之一。作品典藏於臺北市立美術館、國立臺灣美術館、國立歷史博物館等。


Born in Shangdong in 1931, Chen co-founded Ton-Fan Group, the first abstract painting group in Chinese region, in Taipei in 1956 and was therefore dubbed as one of "The Eight Highwaymen of the East". His works were collected by Taipei Fine Arts Museum, Taipei; National Taiwan Museum of Fine Arts, Taichung; National Museum of History, Taipei.



趙趙 ZHAO ZHAO


藝博會預告|ART021 上海廿一當代藝術博覽會|Booth W16 崇真艺客

桃子與葡萄 Peaches and Grapes
2023, 27x35 cm
油畫棒‧油彩‧畫布 Oil stick, oil on canvas


趙趙的作品著重探討個體意識與其所處的社會領域的關係,其運用多種媒介對現實題材以及藝術形態進行轉換,藉由多元的面向,對照其融合傳統與當代的創作,梳理藝術中獨特的脈絡發展,揭示其置身於東西方之間的哲學思辨,及對自身文化血緣的尋源軌跡,使我們總能在趙趙的作品中發現藝術家對傳統文化美學的深刻理解。


Zhao Zhao uses a variety of media to transform realistic subject matters and artistic forms, focusing on the relation between individual consciousness and the social sphere in which he lives. From multiple perspectives, his paintings fusing traditional and contemporary elements will be compared, and the unique development of his art will be explored. Furthermore, Zhao’s philosophical thinking, which is positioned between East and West, will be examined, as will his connection to his own culture. In Zhao Zhao’s works, we can always find a profound understanding of traditional cultural aesthetics.


藝博會預告|ART021 上海廿一當代藝術博覽會|Booth W16 崇真艺客

風景 Landscape
2023, 180x150 cm
油彩‧畫布 Oil on canvas

趙趙1982年生於中國新疆,其作品曾參加多個海內外重要機構的展覽並被收藏。2014年被Modern Painters列為全球最值得關注的25位藝術家之一,2017年獲得了第十一屆「AAC 藝術中國年度青年藝術家提名獎」, 2019年獲得第十三屆「AAC 藝術中國年度藝術家大獎」。


Born in Xinjiang, China in 1982, Zhao’s works have been exhibited and collected by many significant organizations at home and aboard.  In 2014, he was listed as one of the Modern Painters “25 Artists to Watch”. In 2017, he obtained the award nomination of Chinese annual young artist in 11th ACC (Award of Art China) and won the Thirteenth AAC Artist of the Year Award in 2019.




申亮 SHEN LIANG


藝博會預告|ART021 上海廿一當代藝術博覽會|Booth W16 崇真艺客
淺草 6 Tender Grass 6
2023, 153x102 cm
水彩色粉筆鉛筆紙 Watercolor, pastel, pencil on paper


申亮思考著「傳統」與「日常」的議題,運用日常的創作為傳統東方文人繪畫賦予多樣的當代性面貌。藝術家以「反覆式繪畫」的方法,勾勒個人細微觀察生活的藝術創作,透過顏料塗繪、堆疊與造型,融合西方材質與技法,以東方的「塗鴉」重新建構一個充滿趣味的想像世界,在作品中構成了某種超脫於具體之外的實象,周行不殆的以生活實踐著血脈中的美學文化。


Shen Liang has been thinking about the issues of tradition and daily life and giving diversified contemporary perspective to traditional Eastern literati painting. In Shen’s “repetitive painting” approach, he closely observes daily life and combines the spirit of Chinese ink with the medium and technology of Western art. By layering objects, his work reconstructs a world of imagination through Eastern defacement and constitutes a certain kind of reality beyond the objects and constant practices to realize the aesthetic tradition that runs in his veins.


藝博會預告|ART021 上海廿一當代藝術博覽會|Booth W16 崇真艺客
2023 NO.6
2023, 30x30 cm
丙烯油彩‧壓克力 Acrylic, oil on acrylic


申亮1976年生於中國遼寧,中央美術學院油畫系第三工作室碩士畢業。作品曾受美國西雅圖美術館、澳大利亞白兔美術館、中國美術館、中央美術學院美術館等典藏。曾於德國法蘭克福與柏林、美國紐約、韓國首爾與北京等地舉辦個展。


Born in Liaoning, China in 1976, Shen graduated from Central Academy of Fine Arts, Beijing, China. His work is in collection of Seattle Art Museum, U.S.A., White Rabbit Gallery, Australia, The National Art Museum of China, and CAFA Art Museum, China. He also had solo exhibitions in Berlin and Frankfurt, Germany, New York, U.S.A, Seoul, South Korea, and Beijing, China.




徐華翎 XU HUALING


藝博會預告|ART021 上海廿一當代藝術博覽會|Booth W16 崇真艺客

鳥鳴澗 Bird Singing Ravine

2018, 204x110 cm

絹本‧水色 Silk Watercolor


徐華翎的創作取材自當代女性的青春形象、日常周遭等生活元素,「繁亂的線條」和「淡淡的色彩」是其作品中顯著的特點。藝術家有意識地規避傳統工筆畫中對勾線的強調,在弱化的光影對比中,淡淡矇矓的色彩暈染出若有似無的形體,作品同時引入攝影圖像豐富了畫面的層次感,將傳統工筆的寫實與攝影印刷的真實同置於畫面中,展現藝術家眼中如白日夢般的世界。


Xu Hualing's works are inspired by the youthful images of contemporary women and her daily surroundings. All the time, intricate line and pale colors have always been the distinctive features of Xu's works. She consciously avoids delineating the outlines in traditional Gongbi painting. Instead, she uses light and shade and purposefully weakens the contrast. The pale colors render the blurring of a faint and misty figure. Xu also places the realism of traditional brushwork and the reality of photographic printing on the same surface enriches the hierarchy of the picture, showing the world like a daydream in her eyes.


藝博會預告|ART021 上海廿一當代藝術博覽會|Booth W16 崇真艺客
香 2014 No.8 Fragrant 2014 No.8
2014, 100x121 cm
絹本‧水色 Silk Watercolor


徐華翎1975年生於中國黑龍江,任教於中央美術學院中國畫學院,教授,博士生導師。2000年獲中央美術學院中國畫系,學士學位。2003年獲獲中央美術學院中國畫系,碩士學位。自2001年始,先後在北京、紐約、三藩市、倫敦、阿姆斯特丹、南京、上海、奧爾登堡、東京和悉尼等多處城市參展。


Born in Heilongjiang, China in 1975, Xu currently teaches in the Department of Chinese Painting, Chinese Painting at Central Academy of Fine Arts (CAFA). She graduated from the Department of Chinese Painting at CAFA in 2000, graduated with a master’s degree in 2016, and receives a doctorate in 2020 by CAFA. Since 2001, she has had exhibitions in Beijing, New York, San Francisco, London, Amsterdam, Nanjing, Shanghai, Oldenburg, Tokyo and Sydney.




劉時棟 LIU SHIH-TUNG

藝博會預告|ART021 上海廿一當代藝術博覽會|Booth W16 崇真艺客
沙灘風景 I Landscape on the Beach I
2023, 66x66 cm
複合媒材‧畫布 Mixed media on canvas


劉時棟的創作取材自日常「採集」的自然與非自然的物質文化殘片,以獨特細膩的拼貼手法及創作美學,拆解又重構了「歷史」和「記憶」的敘事架構與實相,形成了一幅幅生活記憶微型博物圖景。藝術家借用中國古器圖像,在那些器形上層層疊加、拼貼錯置,重組了時間,賦予當代的符號,畫面不僅洋溢著寄情於物的文人抒情傳統。

Liu Shih-Tung’s works are based on natural and unnatural fragments of culture material collected from daily life. He dismantles and reconstructs the narrative structure and reality of history and memory by using unique and delicate collage and the aesthetics of creation, forming pictures of life memory. Liu took the images of Chinese antique, and has reorganized time and given them contemporary symbols by applying layers and layers of collage on those objects. At the same time, the painting is overflowing with the literati tradition of placing feelings on objects.

藝博會預告|ART021 上海廿一當代藝術博覽會|Booth W16 崇真艺客
花瓶裡的貓 The Cat in the Vase
2023, 53x45.5 cm
複合媒材‧畫布 Mixed media on canvas


劉時棟1970年生於臺灣苗栗,國立臺北藝術大學美術創作碩士。作品受臺北市立美術館、澳洲白兔美術館、德意志銀行、韓國首爾OCI美術館等國際藝術機構典藏。更榮獲多項國際藝術獎助與駐村創作邀約,如日本橫濱BankART1929、韓國京畿道永殷美術館、美國亞洲文化協會等。

Born in Miaoli, Taiwan, 1970, Liu received M.F.A. from Taipei National University of the Arts. His work is in collection of Taipei Fine Arts Museum, White Rabbit Collection, Deutsche Bank Art, OCI Museum of Art and so forth. Liu is also frequently awarded and invited as an artist-in-residence, for instance, BankART1929 in Yokohama in Japan, Young-Un Museum of Contemporary Art in Korea, and Asian Cultural Council Taipei Branch, etc.




賴九岑 LAI CHIU-CHEN

藝博會預告|ART021 上海廿一當代藝術博覽會|Booth W16 崇真艺客
小松憩羽 Wings Rest in the Pine
2023, 53x42 cm
壓克力顏料畫布 Acrylic on canvas


賴九岑把觸目可及日復一日所蒐集的材料放進腦中的記憶庫,在偌大的圖像資源中將種種不同文本、類型、時間等等的文化層試圖堆疊成可見的「現實」,有意識地將「繪畫」的內容從過往的實體、攝影轉向「圖繪」,表明了「繪畫」與「圖像」自身的傳統,已成為自身挪用與擬仿的對象。那些重新解散、整合、輸出的零碎符號、影像和記憶,引領觀者思考多層次的圖像意義。


Lai Chiu-Chen collects the material meeting his eye day after day in the memory bank of his brain. He organizes the material consists of cultural artifacts belonging to different texts, categories, and times from a large pool of resources into a pile in which reality can be seen. He has consciously shifted the content of painting from the objects and photographs used in the past to the painting of pictures, as if to show that the painting and image traditions have become objects of their own appropriation and imitation. The fragmented symbols, images and memories have been reassembled, integrated and exported and lead viewers to think about the multiphase meanings of images.

藝博會預告|ART021 上海廿一當代藝術博覽會|Booth W16 崇真艺客
叢花裡的窸窣聲 Rustling in the Flower Bush
2022, 68x93 cm
壓克力顏料畫布 Acrylic on canvas


賴九岑,1970年生於臺灣九份,國立臺北藝術大學美術創作碩士。作品獲多所重要美術機構典藏,如龍美術館、臺北市立美術館、國立臺灣美術館等。有多次獲獎紀錄,囊括臺北美術獎首獎、何鴻燊博士基金會藝術獎、郭柏川美術創作獎首獎、東華扶輪美術獎首獎、巴黎大獎競賽獎首獎等。


Born in Jiufen, Taiwan in 1970, Lai graduated from Taipei National University of Arts, Graduate School of Fine Arts M.F.A. Program. His works were collected by several significant art Museum, such as Long Museum (Shanghai), Taipei Fine Arts Museum and National Taiwan Museum of Fine Arts. He has won many awards, including First Prize of Taipei Arts Award, Dr. Stanley Ho Foundation Art Award, First Prize of Kuo Po-Chuan Fine Arts Award, First Prize of Tunghua Rotary Club Fine Arts Award, First Prize of Grand Award of Prix de Paris, etc.




黃嘉寧 HUANG CHIA-NING


藝博會預告|ART021 上海廿一當代藝術博覽會|Booth W16 崇真艺客
葉子與水滴 Leaves and Drops
2023, 90x135 cm
油彩‧畫布 Oil on canvas


黃嘉寧延續其對於生活即景片段的寫實描繪,以精準的筆法拿捏真實與感知間的平衡,將生命中獨特的記憶帶回給人們。藝術家將照片的資訊引述成為其繪畫內容,作品不僅僅是影像的再現,更多時候是描繪片段裡的感知訊息,經由選擇而再現或者拋棄的細節、焦距的移轉,甚至數百倍的影像放大,以個人感知填補這些轉瞬的視覺經驗,成為一種時間之外的存在。


Huang Chia-Ning continues her realistic painting of life scenes and brings back memories of life by precisely depicting a balance between reality and perception. Huang takes the information from the photographs as the content of her paintings. Her works are not only the reproduction of photographs, but more often than not, they depict the conscious messages in the fragments. The visual experiences filled with personal perceptions such as details that are reproduced or discarded by choice, the shifting of focal length, or even the hundreds of times magnified image become a kind of existence outside of time.


藝博會預告|ART021 上海廿一當代藝術博覽會|Booth W16 崇真艺客
一個小盆栽 A Small Pot
2023, 80x116 cm
油彩‧畫布 Oil on canvas


黃嘉寧1979年生於臺灣臺北,2006年獲高雄獎後,2007年獲臺北美術獎。其作品廣受各地邀展,更屢獲重要美術館、私人基金會等國際藏家關注與收藏,如臺北市立美術館、高雄市立美術館、國巨基金會、台新銀行文化藝術基金會。


Born in Taipei, Taiwan in 1979, Huang received the Kaohsiung Awards in 2006, and an Honorable Mention of the Taipei Arts Awards in 2007. She has widely received attention from international collectors and has been repeatedly invited for exhibitions. Her work is in collections of museums and private foundations such as Taipei Fine Arts Museum, Kaohsiung Museum of Fine Arts, YAGEO Foundation Collection, and Taishin Bank Foundation for Arts and Culture.




藝博會預告|ART021 上海廿一當代藝術博覽會|Booth W16 崇真艺客

{{flexible[0].text}}
{{newsData.good_count}}
{{newsData.transfer_count}}
Find Your Art
{{pingfen1}}.{{pingfen2}}
吧唧吧唧
  • 加载更多

    已展示全部

    {{layerTitle}}
    使用微信扫一扫进入手机版留言分享朋友圈或朋友
    长按识别二维码分享朋友圈或朋友
    {{item}}
    编辑
    {{btntext}}
    艺客分享
    {{mydata.real_name}} 成功分享了 文章
    您还可以分享到
    加载下一篇
    继续上滑切换下一篇文章
    提示
    是否置顶评论
    取消
    确定
    提示
    是否取消置顶
    取消
    确定
    提示
    是否删除评论
    取消
    确定
    登录提示
    还未登录崇真艺客
    更多功能等你开启...
    立即登录
    跳过
    注册
    微信客服
    使用微信扫一扫联系客服
    点击右上角分享
    按下开始,松开结束(录音不超过60秒)