{{sindex}}/{{bigImglist.length}}
{{memberInfo.real_name}}
{{commentname}}

十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre

{{newsData.publisher_name}} {{newsData.update_time}} 浏览:{{newsData.view_count}}
来源 | {{newsData.source}}   作者 | {{newsData.author}}


艺术

Arte


十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客

展览《安东尼奥·洛佩兹与西班牙现实主义大师》来到上海地铁站

En el metro de Shanghái: «Antonio López y los maestros del realismo español»


上海米盖尔·德·塞万提斯图书馆将再一次为上海地铁美术新空间注入新的活力,带来展览《安东尼奥·洛佩兹与西班牙现实主义大师》。展览将呈现忠于原作画面和质感的46幅精选作品。米盖尔·安赫尔·阿古埃略、阿玛莉亚·阿维亚、弗朗西斯科·洛佩兹、何塞·马里亚·梅斯基塔、玛丽亚·莫雷诺、伊莎贝尔·金塔尼利亚以及胡里奥·巴克罗是以安东尼奥·洛佩兹为中心形成的艺术家群体,相互之间不仅是工作关系,还是朋友、甚至家人,但每个人都发展了各自的艺术语言。该项目由塞万提斯学院、西班牙驻华大使馆与西班牙国际发展合作署共同发起,西班牙国家旅游局参与支持,并得到了来自提森-博内米萨国立博物馆和安东尼奥·洛佩兹与玛丽亚·莫雷诺工作室的专业建议,以及上海申通地铁集团有限公司和上海市人民对外友好协会的大力支持。我们邀请大家通过艺术大师的眼睛,共同欣赏物品之美、光影之美和景观之美,尽情享受难忘的艺术体验。



Una vez más, una de las estaciones del metro de Shanghái se transforma en una galería de arte con obras reproducidas de Antonio López y los más destacados maestros realistas españoles. Miguel Ángel Argüello, Amalia Avia, Francisco López, José María Mezquita, María Moreno, Isabel Quintanilla y Julio Vaquero conforman un grupo profesional, amistoso y hasta familiar, en torno a Antonio López, que muestra la diversidad y riqueza del movimiento realista español. Coorganizada por el Instituto Cervantes, la Embajada de España en la R.P. China y la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo, con la colaboración de Turespaña, el asesoramiento del Museo Nacional Thyssen-Bornemisza de Madrid y del Estudio Antonio López y María Moreno y el apoyo del Metro de Shanghái y la Asociación de la Amistad del Pueblo de Shanghái con los Países Extranjeros, esta exposición invita a los usuarios del metro a reducir su velocidad y tomarse un momento para apreciar lo mejor del arte español. 


十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客 2023年12月1日至2024年3月31日

       Del 1 de diciembre de 2023 al 31 de marzo de 2024

十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客 7/12号线龙华中路站美术新空间(近1号口)

       Estación Middle Longhua (líneas 7 y 12, salida 1 y 2)


平行活动 Actividades paralelas

作为上海地铁展览的平行活动,上海米盖尔·德·塞万提斯图书馆将放映一系列关于艺术家安东尼奥·洛佩兹的纪录片。


En el marco de la exposición en el metro de Shanghái, la Biblioteca Miguel de Cervantes organiza un ciclo de documentales sobre el artista español, Antonio López.


十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客

《安东尼奥之光》

La luz de Antonio 


玛丽亚·莫雷诺是马德里现实主义艺术家群体中的一员,她默默无闻的艺术实践使她成为当代艺术的标杆。虽然她因安东尼奥·洛佩兹的妻子的身份而为人所知,但这位艺术家以她独特的作品吸引了艺术界的关注,并为现实主义绘画注入了新的精神价值。


Reportaje que versa sobre María Moreno, una artista perteneciente al grupo de los realistas de Madrid, que bajo su práctica artística casi anónima se consolidó como un referente del arte contemporáneo. Si bien fue conocida principalmente por haber sido la esposa del pintor Antonio López, esta artista cautivó con su trabajo a especialistas del mundo artístico y le otorgó un sentido espiritual al realismo pictórico.


 12月9日,周六,16:00

       Sábado 9 de diciembre, 16:00

 塞万提斯图书馆

       Biblioteca Miguel de Cervantes

十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客  中文与西语

        Español y chino



十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客

《安东尼奥·洛佩兹访谈》

Entrevista a Antonio López 


安东尼奥·洛佩兹是西班牙最有代表性的具象艺术家之一,他在西班牙国家广播电视台(RTVE)的节目中分享了他的职业生涯、艺术理念以及马德里现实主义艺术的历史。艺术家还分享了他的代表作以及个人经历,并邀请大家了解更多西班牙现实主义艺术家们的杰出创作。


Antonio López, uno de los artistas más representativos del arte figurativo español, asiste a RTVE para hablar de su trayectoria, su ideología y la historia de los realistas de Madrid. El artista comparte con el público sus experiencias particulares con algunas de sus obras más icónicas e invita a conocer el trabajo de los artistas del realismo español. 


十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客 12月16日,周六,16:30

       Sábado 16 de diciembre, 16:30

十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客 塞万提斯图书馆

       Biblioteca Miguel de Cervantes

十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客  中文与西语

        Español y chino


十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客

《伊莎贝尔·金塔尼利亚访谈》

Entrevista a Isabel Quintanilla


西班牙现实主义画家伊莎贝尔·金塔尼利亚在西班牙国家广播电视台(RTVE)的《文化之光》节目中讲述了提森-博内米萨国立博物馆近年来举办过的最重要的艺术展览之一,《马德里现实主义》。该展览首次汇集了马德里现实主义艺术家的原作


Isabel Quintanilla, pintora del realismo pictórico español, se presenta en Hora Cultural de RTVE para conversar sobre la exposición «Realistas de Madrid», una de las muestras artísticas más importantes de los últimos años organizada por el Museo Nacional Thyssen-Bornemisza, que reunió por primera vez las obras originales del grupo de artistas figurativos de Madrid. 


 12月16日,周六,16:50

       Sábado 16 de diciembre, 16:50

 塞万提斯图书馆

       Biblioteca Miguel de Cervantes

  中文与西语

        Español y chino



十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客

中西建交50周年之上海地铁艺术墙绘创作展

En el metro de Shanghái:

Arte urbano de Lalone


值中国与西班牙建交50周年和毕加索逝世50周年之际,在上海地铁,马拉加市政府和塞万提斯学院的通力协作下,上海地铁公共空间内将开展“中西建交50周年之上海地铁艺术墙绘创作展”,西班牙艺术家爱德华多•卢克•普埃尔塔斯(Lalone)将以墙绘的方式在上海地铁龙阳路站、一大会址·新天地站和交通大学站现场创作并展出三幅壁画,展现马拉加的城市气质与毕加索的灵魂风格,探寻马拉加和上海两座城市之间的精神共鸣。活动也得到了西班牙国家旅游局和西班牙驻沪总领事馆的大力支持。


Coorganizado por el Ayuntamiento de Málaga, el Instituto Cervantes y el Metro Shanghái, con la colaboración de Turespaña y el Consulado General de España en Shanghái, en el marco del 50 aniversario del fallecimiento de Pablo Picasso, Lalone (Eduardo Luque Puertas) presentará tres murales en distintas estaciones de metro que conectan las ciudades de Málaga y Shanghái. En Longyang Road, Jiao Tong University y Site of the First CPC National Congress – Xintiandi, se podrán ver tres intervenciones del artista urbano español que expresan la identidad cultural de Málaga y el espíritu picassiano.


 

上海地铁龙阳路站(16号线),长期展出,129日起;一大会址·新天地站(10号线和13号线)和交通大学站(10号线和11号线),临时展出,1220日起。


A partir del 9 de diciembre estación Long Yang Road (línea 16)a partir del 20 de diciembre, Jiao Tong University (líneas 10 y 11) y Site of the First CPC National Congress – Xintiandi (líneas 10 y 13).


十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客

“葡萄酒的建筑— —西班牙葡萄酒之路”

«Arquitectura y vino. Rutas de

enoturismo en España»


在西班牙国家旅游局的提议下,米盖尔·德·塞万提斯图书馆呈现了展览“葡萄酒的建筑— —西班牙葡萄酒之路”。建筑与葡萄酒之间的关系生动地证明了两种截然不同的艺术表现形式如何完美融合,创造出独特的感官和文化体验。摄影展将这两个艺术领域之间的协同作用具象化,呈现西班牙最重要的葡萄酒之路、当地最出名的酒庄、为了适应酿酒工艺设计的建筑形式以及酒庄周围的自然和文化环境。酒庄建筑是酿酒师匠人精神和对葡萄酒热爱的具体体现,也是与美酒一样超越时间的文化遗产。展览免费参观。


Por iniciativa de Turespaña, la Biblioteca Miguel de Cervantes continúa con la exposición «Arquitectura y vino. Rutas de enoturismo en España», con comisariado de Belén García-Noblejas. La relación entre arquitectura y vino es un testimonio vibrante de cómo dos expresiones artísticas distintas pueden converger para crear una experiencia sensorial y cultural única. Esta exposición fotográfica plasma esa sinergia entre estos dos mundos, mostrando las rutas enológicas españolas más importantes, las bodegas más destacables del territorio, su forma de construcción adaptada a las necesidades del proceso de elaboración del vino, así como el entorno natural y cultural que las rodea. La arquitectura de las bodegas se convierte en una manifestación tangible de la pasión y el compromiso del enólogo, creando un legado duradero que, como el buen vino, trasciende en el tiempo. Acceso gratuito.


 即日至2024年1月,每天11:00-18:30

       Todos los días, de 11:00 a 18:30

 塞万提斯图书馆

       Biblioteca Miguel de Cervantes

十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客

“安东尼·塔皮埃斯,与物的对话”

«Antoni Tàpies. Dialogue with Objects»


2023年是西班牙当代艺术巨匠安东尼·塔皮埃斯诞辰100周年。上海外滩艺术中心携手泰勒画廊,在塔皮埃斯家族的大力支持下,推出了由中央美术学院美术馆馆长张子康教授策划的《安东尼·塔皮埃斯——与物的对话》展览。展览精选了塔皮埃斯横跨四十年(1970年-2010年)创作的作品,包括来自西班牙和英国等地的各个创作时期的作品。这些作品将首次在中国展出。


A un mes del comienzo del centenario del nacimiento de Antoni Tàpies, Shanghai Bund Art Center y la Galería Timothy Taylor, con el apoyo de la familia del artista, presentan una exposición con una selección de obras de Antoni Tàpies, comisariada por el profesor Zhang Zikang, director del Museo de Arte de la Academia Central de Bellas Artes. La muestra abarca cuarenta años de trayectoria, con piezas de diversos períodos creativos, originarias principalmentede España y Gran Bretaña, que se muestran por primera vez en el país. 


 展览至2024年1月7日

       Hasta el 7 de enero de 2024

 上海外滩艺术中心185空间

       Space 185 of Shanghai Bund Art Center


十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客

第14届上海双年展“宇宙电影”

14.ª Bienal de Shanghái:

 «Cosmos Cinema»


第14届上海双年展“宇宙电影”即将拉开帷幕,由向在荣、哈莉·艾尔斯、卢卡斯·布拉西斯基斯等人策划,探讨人类与宇宙的关系如何影响地球上的生命。上海米盖尔·德·塞万提斯图书馆也将参加本次展览。“Cosmos”一词的希腊语词源不仅意味着宇宙,也意味着美与和谐。而汉语的“宇宙”则是无限的时间和空间的意思。我们自古观察苍穹来理解自己,正如我们观看投射着过去与未来的电影银幕。本次展览将呈现众多西班牙和拉丁美洲艺术家的作品,如西班牙艺术家Itziar Barrio、Jorge Oteiza,阿根廷艺术家Elda Cerrato、Luciano Zubillaga、David Lamelas,墨西哥艺术家Julieta Aranda以及萨尔瓦多艺术家Beatriz Cortez等。上海塞万提斯图书馆将提供西班牙语导览服务。参观需提前购票。


Con el apoyo de la Biblioteca Miguel de Cervantes de Shanghái, continúa «Cosmos Cinema», la 14.ª Bienal de Shanghái. Esta vez, las obras seleccionadas por los comisarios Zairong Xiang, Hallie Ayres y Lukas Brasiskis reflexionan sobre el universo y nuestro lugar en él. El cosmos, en griego, no sólo refiere al universo, sino también a la belleza y la armonía, mientras el término chino, yuzhou, implica un tiempo y espacio infinitos. Al final miramos el cielo nocturno para comprendernos, como podríamos mirar una pantalla en la que se proyecta el pasado y el futuro. En esta ocasión, participan diversos artistas hispanos, como los españoles Itziar Barrio y Jorge Oteiza, los argentinos Elda Cerrato, Luciano Zubillaga y David Lamelas, la mexicana Julieta Aranda y la salvadoreña Beatriz Cortez. Habrá visitas guiadas en español organizadas por la Biblioteca. Se requiere entrada para entrar al museo.


 展览至2024年3月31日

     Hasta el 31 de marzo de 2024

 上海当代艺术博物馆

       Power Station of Art


电影

Cine


十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客

《阿根廷,1985》

Argentina, 1985


为纪念阿根廷12月10日恢复民主日,上海米盖尔·德·塞万提斯图书馆将携手阿根廷驻上海总领事馆,放映圣地亚哥·米特雷导演的电影《阿根廷,1985》。影片讲述了检察官Julio Strassera、Luis Moreno Ocamp和他们的律师团队的真实故事。20世纪80年代,在所谓的军事法庭上,他们不畏艰险、争分夺秒、在不断受到威胁的情况下,勇于指控阿根廷血腥的军事独裁(1976-1983)分子。


Con la colaboración el Consulado General de Argentina en Shanghái, y en conmemoración de su Día de la Restauración de la Democracia, que se celebra el 10 de diciembre, la Biblioteca Miguel de Cervantes de Shanghái proyecta la película Argentina, 1985, de Santiago Mitre. El filme narra la historia real del fiscal Julio Strassera, Luis Moreno Ocampo y su joven equipo jurídico, que se atrevieron a acusar, contra viento y marea, a contrarreloj y bajo constante amenaza, a los altos mandos de la sangrienta dictadura militar argentina (1976-1983) en el llamado Juicio a las Juntas de mediados de los años 80.


 12月2日,周六,15:00

     Sábado 2 de diciembre, 15:00.

 塞万提斯图书馆

       Biblioteca Miguel de Cervantes

  中文与西语

        Español y chino


对话

Coloquio 

十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客

圆桌对话:“建设未来的桥梁:孔子学院与塞万提斯学院对话

Mesa redonda: «Tejiendo puentes para el futuro: un diálogo entre el Instituto Confucio y el Instituto Cervantes»


上海米盖尔·德·塞万提斯图书馆将携手巴塞罗那孔子学院基金会和亚洲之家,共同举办一场圆桌对话,探讨中文和西班牙语在两国间的传播程度。巴塞罗那孔子学院基金会西班牙方院长、巴塞罗那自治大学教授周敏康与西班牙驻上海总领事馆文化处-米盖尔·德·塞万斯图书负责人Inma González Puy将出席现场。活动由西班牙亚洲之家多元化暨跨文化项目负责人Gaëlle Patín Laloy主持。


La Biblioteca Miguel de Cervantes de Shanghái, junto con la Fundación Instituto Confucio de Barcelona y Casa Asia, organiza una mesa redonda sobre la difusión del chino en España y el español en China, a cargo de Minkang Zhou Gu, director español de la Fundación Instituto Confucio de Barcelona y profesor de la Universidad Autónoma de Barcelona, e Inma González Puy, directora de la Sección Cultural del Consulado General de España en Shanghái-Biblioteca Miguel de Cervantes. Modera el encuentro Gaëlle Patin Laloy, responsable del Programa Diversidad e Interculturalidad de Casa Asia, España.


 12月4日,周一,15:00

       Lunes 4 de diciembre, 15:00.

 塞万提斯图书馆

       Biblioteca Miguel de Cervantes

  中文与西语

        Español y chino




沙龙

Talleres


十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客


儿童:圣诞沙龙

Infantil

Taller navideño


今年我们想让圣诞气息充满每个角落!在Michel和Carolina两位的带领下,孩子们将有机会在本次圣诞沙龙享受平安夜的魔力,并进一步了解其起源、习俗和传统。除了玩能尽情享受欢乐时光之外,小朋友们还能与其他孩子一起学习和玩耍。


Este taller brinda la oportunidad a los más pequeños de poder disfrutar de la magia de la Navidad. Además de aprender y jugar con otros niños, en este encuentro, a cargo de Michel Bega y Carolina López, se busca acercar el clima de la Nochebuena a través de cuentos, juegos y manualidades.


 12月10日,周日,13:00-15:00

      Domingo 10 de diciembre, de 13:00 a 15:00.

 塞万提斯图书馆

       Biblioteca Miguel de Cervantes

  中文与西语

        Español y chino



十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客


青少年/成年人

艺术沙龙:安东尼·塔皮埃斯的“物质绘画”

Adolescentes y adultos

Taller artístico: Antoni Tàpies, una aproximación práctica a la pintura matérica


作为展览《安东尼·塔皮埃斯——与物的对话》的平行活动,上海塞万提斯图书馆将与上海外滩艺术中心合作开展艺术沙龙。参与者将在艺术家María José Morandé的指导下通过亲手实践来了解安东尼·塔皮埃斯。除了深入了解艺术家的作品之外,参与者还将使用混合材料,运用四种技法进行创作,包括绘画、滴漏(使用胶带和布料)、立体感打造和拼贴(使用符号绘画和书写)。沙龙将分为四个阶段,每位参与者将按照自己独特的风格利用材料进行逐步创作。


En el marco de la exposición «Antoni Tàpies. Dialogue with Objects», la Biblioteca Miguel de Cervantes de Shanghái, en colaboración con Shanghai Bund Art Center, organiza un taller para mayores de 12 años, a cargo de la artista María José Morandé, una aproximación práctica para conocer con las propias manos al artista español. Además de una introducción al arte de Tàpies, cada asistente, guiado por la tallerista, hará una pintura en técnica mixta. Paso a paso, se irá trabajando con cuatro técnicas y materiales: pintura, dripping - cinta, tela - volumen, colaje - dibujo de símbolos y escritura. De esta manera, el taller tendrá cuatro tiempos, para que cada uno trabaje en etapas cada materia y concepto.


 12月16日,周六,13:00-15:00

      Sábado 16 de diciembre, de 13:00 a 15:00.

 塞万提斯图书馆

       Biblioteca Miguel de Cervantes

  中文与西语

        Español y chino


书信大赛

Concurso 


十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客


上海米盖尔·德·塞万提斯图书馆发起了“写给三王的书信大赛”活动。根据参赛者的水平分为初级、中级、高级三个类别,其中最感人和最富有创意的信件将有机会赢得惊喜奖品。您可以将信件发送至bibx1sha@cervantes.es,或将其投放在图书馆的特别信箱中。请在信中注明您的联系方式。如需了解详细规则,请访问图书馆官网。参赛截止日期为12月28日。



La Biblioteca Miguel de Cervantes lanza un concurso de cartas a los Reyes Magos. Divididas en tres categorías de acuerdo con el nivel, las cartas más creativas, originales y emotivas podrán ganar un lote de libros. Se debe enviar la carta por correo electrónico a bibx1sha@cervantes.es o depositarla en el buzón de la biblioteca. Hay que incluir los datos de contacto. Para consultar las bases, se debe visitar la página web de la biblioteca. Hay tiempo de participar hasta el 28 de diciembre.





课程与证书

Cursos y certificación


十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客

C1C2级别DELE考试考官课程

Curso de acreditación

para examinadores DELE


DELE考试 (C1和C2级别) 考官线上培训课程报名现已开启。课程面向西班牙语教师,由塞万提斯学院具有DELE考官经验的教师授课,将于2024年1月2日至1月31日通过塞万提斯学院线上培训平台 (formacion.cervantes.es) 进行。课程总时长为16小时,时间安排灵活。报名:infosha@cervantes.es


El próximo curso de acreditación para examinadores DELE se centrará en los exámenes DELE C1 y C2, y tendrá lugar en línea, del 2 al 31 de enero de 2024. El curso, dirigido a docentes de español como lengua extranjera, se realizará en la plataforma formación del Instituto Cervantes (formacion.cervantes.es) y estará dirigido por un profesor del Instituto Cervantes con experiencia como examinador DELE. Consta de dieciséis horas de dedicación (mínimas) que podrás completar con flexibilidad según tu horario. Inscripción: infosha@cervantes.es



十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客

中智塞万提斯西班牙语课程

Cursos de español del Instituto

Cervantes en CIIC


米盖尔·德·塞万提斯图书馆和中智国际教育培训中心在上海继续开展西班牙语课程教学。各类在线课程或是线下课程都由母语为西班牙语的专业教师授课,所有教师在各种等级的西班牙语教学方面具有丰富经验。报名邮箱: ciic-cervantes@ciiclearning.com; 报名电话: 021-54893386


Continúan los cursos de español en CIIC. Tanto las clases presenciales como las virtuales son impartidas por profesores con gran experiencia en los distintos niveles de enseñanza de español. Los cursos cuentan con la garantía calidad del Instituto Cervantes. Para inscripciones: ciic-cervantes@ciiclearning.com ; 021-54893386




十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客

在图书馆参加SIELE考试

Certificación SIELE 


您有机会在考完2周内取得官方证书。SIELE全称西班牙语国际评估测试,通过线上方式对全世界西语学生和专业人士进行西班牙语能力考核和认证。图书馆提供SIELE Global类型(全部项目),S1类型(阅读和听力)和S3类型(听力和口语)的考试。更多信息请访问:https://www.siele.org.cn


SIELE es el Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española, un examen y certificación del grado de dominio del español a través de medios electrónicos, dirigido a estudiantes y profesionales. La Biblioteca ofrece las modalidades SIELE Global (todas las destrezas), S1 (lectura y audición) y S3 (audición y expresión oral). Más información:

https://www.siele.org.cn/#/base




十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客

十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客

十二月精彩活动预告 Programación cultural diciembre 崇真艺客



{{flexible[0].text}}
{{newsData.good_count}}
{{newsData.transfer_count}}
Find Your Art
{{pingfen1}}.{{pingfen2}}
吧唧吧唧
  • 加载更多

    已展示全部

    {{layerTitle}}
    使用微信扫一扫进入手机版留言分享朋友圈或朋友
    长按识别二维码分享朋友圈或朋友
    {{item}}
    编辑
    {{btntext}}
    艺客分享
    {{mydata.real_name}} 成功分享了 文章
    您还可以分享到
    加载下一篇
    继续上滑切换下一篇文章
    提示
    是否置顶评论
    取消
    确定
    提示
    是否取消置顶
    取消
    确定
    提示
    是否删除评论
    取消
    确定
    登录提示
    还未登录崇真艺客
    更多功能等你开启...
    立即登录
    跳过
    注册
    微信客服
    使用微信扫一扫联系客服
    点击右上角分享
    按下开始,松开结束(录音不超过60秒)