{{sindex}}/{{bigImglist.length}}
{{memberInfo.real_name}}
{{commentname}}

藝博會|台北當代藝術博覽會|Booth B06

{{newsData.publisher_name}} {{newsData.update_time}} 浏览:{{newsData.view_count}}
来源 | {{newsData.source}}   作者 | {{newsData.author}}

藝博會|台北當代藝術博覽會|Booth B06 崇真艺客

台北當代藝術博覽會

TAIPEI DANGDAI Art & Ideas



展位 Booth|B06

貴賓預展 VIP Preview|05.09

公眾展期 Public Days|05.10 - 05.12

地點 Venue|台北南港展覽館一館四樓

Taipei Nangang Exhibition Center Hall 1 (4th Floor)



大未來林舍畫廊將於2024年TAIPEI DANGDAI藝術博覽會推出藝術家陳道明郭維國劉時棟、賴九岑吳燦政黃嘉寧趙趙Leonhard HurzlmeierJordan Kasey曾冠雄作田優希的全新創作,提出不同世代與時空背景下藝術家對媒材的揀選、議題的關注,乃至對不同文化題材的掌握與演繹,從而開展出全新視覺語境。

Lin & Lin Gallery is pleased to present latest artworks by artists Chen Tao-Ming, Kuo Wei-Kuo, Liu Shih-Tung, Lai Chiu-Chen, Wu Tsan-Cheng, Huang Chia-Ning, Zhao Zhao, Leonhard Hurzlmeier, Jordan Kasey, Tseng Guan-Shiung, and Yuki Sakuta at Taipei Dangdai 2024. The gallery presents the artists' choice of medium, their focus and their interpretation of different cultural themes in the context of different generations and time periods.



陳道明 Chen Tao-Ming


藝博會|台北當代藝術博覽會|Booth B06 崇真艺客

Untitled, 2010
壓克力顏料.畫布Acrylic on canvas, 130x80 cm


陳道明(1931-2017)生於山東濟南,為「東方畫會」成員,被譽為「八大響馬」之一。藝術家熱衷於媒材、造形、和色彩的探索,其畫作運用壓克力、水彩等水性顏料的流動性,渲染出具有音響律動、有如大氣雲圖般的畫面,透過快意大筆或細緻推移,使具象物質和抽象氣韻在畫布上交鋒,營造出視覺上自由瀏覽的時間性空間,呼應著藝術家內在氣韻生動的生命意象及對「時間」瞬間的捕捉。


Chen Tao-Ming (1931-2017) was born in Shangdong. He co-founded Ton Fon Art Group and was dubbed "The Eight Highwaymen of the East." Chen has been eager to explore the variations of materials, formations, and colors. He made use of the fluidity of water-based paints such as acrylics and watercolors to generate atlas-like tableaus vibrating with musical rhythms. The concrete matters and abstract momentum come to clash on the canvas to allow the mind to freely wander in time, reflecting his inner vibrancy of life and the capture of time.



郭維國 Kuo Wei-Kuo
藝博會|台北當代藝術博覽會|Booth B06 崇真艺客
山盟海誓 Pledge Undying Love, 2024
油彩綜合媒材畫布 Oil, mixed media on canvas, 133x123 cm


郭維國(1960-)生於臺灣臺北,現生活工作於臺北。他的藝術以自身出發,觸碰內在與外在的精神與感知,藝術家將生命中的物質記憶、情感片段,或是現實中的情緒經驗轉化,揉合其對傳統古典繪畫的理解,使性質各異的圖像元素在畫面中重組,淬煉出虛幻奇異的圖像幻境。而末世般的場景一如郭維國所述「它們表露出一種時光已逝被記錄下來的生命歷程的蒼傷感。」


Kuo Wei-Kuo (1960- ) was born in Taipei, Taiwan and currently lives and works in Taipei. His art is based on himself, touching the inner and outer spirit and perception. Kuo transforms memories, fragments of feelings, or emotional experiences in real life, and combines his understanding of classical painting to reorganize different graphic elements in the picture. Ultimately, these elements were developed into an image fantasy. The post-apocalyptic scenes, as Kuo said, "reveal a sense of sadness of life's journey that has been recorded as time has passed".



劉時棟 Liu Shih-Tung

藝博會|台北當代藝術博覽會|Booth B06 崇真艺客

與自己的對話 Talk to Yourself, 2024
綜合媒材畫布 Mixed media on canvas, 162x130 cm


劉時棟(1970-)生於臺灣苗栗,現生活工作於臺北。其創作取材自日常「採集」的自然與非自然的物質文化殘片,以獨特細膩的拼貼手法及創作美學,拆解又重構了「歷史」和「記憶」的敘事架構與實相。藝術家借用中國古器圖像,在那些器形上層層疊加、拼貼錯置,重組了時間,賦予當代的符號,畫面不僅洋溢著寄情於物的文人抒情傳統,一種屬於傳統具象繪畫的「主題∕背景」關係也出現了。


Liu Shih-Tung (1970- ) was born in Miaoli, Taiwan and currently lives and works in Taipei. Liu’s works are based on natural and unnatural fragments of culture material collected from daily life. He dismantles and reconstructs the narrative structure of history and memory by using delicate collage and his aesthetic of creation. Liu has taken the images of Chinese antiquity and given them contemporary symbols by applying layers and layers of collage to these objects. At the same time, not only is the painting overflowing with the literati tradition of placing feelings on objects, but a subject-background relationship that belongs to traditional figurative painting also emerges.



賴九岑 Lai Chiu-Chen


藝博會|台北當代藝術博覽會|Booth B06 崇真艺客

乘著風與花飄遊玉山之巔 Journey to the Top of Jade Mountain with the Wind and Flowers, 2023
壓克力顏料.畫布 Acrylic on canvas, 175x150 cm


賴九岑(1970-)生於臺灣九份,現生活工作於臺北。藝術家的作品中有著潮流藝術的氣味,不過在其卡漫的表象之下,本質上是個恆久的繪畫命題:模擬與再現。其把觸目可及、日復一日所蒐集的材料放進腦中的記憶庫,在偌大的圖像資源中將不同文本、類型、時間等的文化層試圖堆疊成可見的「現實」,那些重新解散、整合、輸出的零碎符號、影象和記憶,引領觀者思考多層次的圖像意義。


Lai Chiu-Chen (1970- ) was born in Jiufen, Taiwan and currently lives and works in Taipei. Lai’s works carry a whiff of pop art, but underneath the surface of his cartoon-like images is actually a constant painting proposition—simulation and reproduction. He collects the material meeting his eye day after day in the memory bank. And he organizes the material consists of cultural artifacts belonging to different texts, categories, and times into a pile in which reality can be seen. The fragmented symbols, images and memories have been reassembled, integrated and exported, leading viewers to think about the multiphase meanings of images.


吳燦政 Wu Tsan-Cheng


藝博會|台北當代藝術博覽會|Booth B06 崇真艺客

平行的世界-畫外音2 Parallel World- Off-screen Sound 2, 2016-2023
複合媒材 Mixed Media, 85x150 cm


吳燦政(1973-)生於臺灣雲林,透過聲音和影像與觸覺的細微牽引,誘發他去聆聽並記錄「聲音」的面貌及各種可能性。隨著當代聲音技術與感知介面的不斷改變,記錄聲音的過程不僅此於再現與留存消逝的聲音,藝術家在其最新的繪畫影像造型創作中,堆疊創造出時間與想像的痕跡,再透過刻除、破壞與介入後殘餘的軌跡,走向負性的時間空間。


Wu Tsan-Cheng (1973- ) was born in Yunlin, Taiwan. The subtle attraction of sound, image, and touch has caused Wu to listen carefully to sound and face its many possibilities. With the constant changes in sound technology and perceptual interfaces, the process of recording is not just about reproducing and preserving faded sound. In his latest photography with painting and modeling work, the artist piles up the traces of time and imagination, and then moves towards the past through the residual traces of carving, destruction and intervention.


黃嘉寧 Huang Chia-Ning


藝博會|台北當代藝術博覽會|Booth B06 崇真艺客

小蝸牛 Little Snail, 2016
油彩.畫布 Oil on canvas, 138x210 cm


黃嘉寧(1979-)生於臺灣臺北,現生活工作於臺北。新作延續其對於生活即景片段的寫實描繪,將照片的資訊引述成為其繪畫內容,以忠實描繪圖像訊息的方式,將完美照片與繪畫間的差異表現出來。不僅僅是影像的再現,更多時候是描繪片段裡的感知訊息,經由選擇而再現或者拋棄的細節、焦距的移轉,以精準的筆法拿捏真實與感知間的平衡,將生命中獨特的記憶帶回給人們。


Huang Chia-Ning (1979- ) was born in Taipei, Taiwan and currently lives and works in Taipei. Continuing her realistic painting of life scenes, Huang takes the information from the photographs as the content of her paintings and faithfully depicts the image to express the differences between perfect photographs and paintings. Her works are not only reproductions of photographs, but the depiction of the conscious messages in the fragments. Through the details that are reproduced or discarded by choice and the shifting of focal length, Huang brings back memories of life by precisely depicting a balance between reality and perception.


趙趙 Zhao Zhao


藝博會|台北當代藝術博覽會|Booth B06 崇真艺客

草木No.2 SeedsNo.2, 2024
油彩.畫布 Oil on canvas, 27x40 cm


趙趙(1982-)生於中國新疆,現生活工作於北京和洛杉磯。藝術家融合傳統與當代的創作,揭示其置身於東西方之間的哲學思辨,以及對自身文化血緣的尋源軌跡。其新系列創作《草木》,跳脫以往傳統對花卉景物的描繪,畫面中萬紫千紅的花朵布滿了如同結粉般的小點,以草木萬物生長探討生命的延續及循環,藝術家更以英文名稱「Seeds」意指菩提子中對於生命循環的禪宗思想。


Zhao Zhao (1982- ) was born in Xinjiang, China and currently lives and works in Beijing and Los Angeles. Zhoa’s paintings, which combine traditional and contemporary elements, explore his philosophical thinking between East and West, and reveal his connection to his own culture. His new series “Seeds” goes beyond the traditional depiction of floral scenes. Colorful flowers with dots explore the continuity and cycle of life. And the title “Seeds” refers to the Zen thoughts of the life circle.


Leonhard Hurzlmeier


藝博會|台北當代藝術博覽會|Booth B06 崇真艺客

戴草帽的女士 Woman with Straw Hat, 2024
油彩.畫布 Oil on canvas, 90x80 cm


Leonhard Hurzlmeier(1983-)生於德國施塔恩貝格,現生活工作於慕尼黑。其以極簡抽象和明亮的創作為人所知,藝術家打破文藝復興以來傳統人物肖像的表現方式,以更加抽象的手法詮釋具體事物。他以少見的數學構圖規則,遵循著一種近乎形式化的規律,在色彩對立下,凸顯幾何線條、圓弧精確地組成帽子、耳飾與煙斗等物件,構成獨特又詼諧幽默的畫面美感。


Leonhard Hurzlmeier (1983- ) was born in Starnberg, Germany and currently lives and works in Munich. He is known for his abstract minimalist and bright colors paintings. Hurzlmeier breaks away from the traditional way of presenting portraits since Renaissance, using a more abstract way to interpret concrete objects. He executes with rare mathematical compostitional discipline. In color contrast, the geometric line and arc are highlighted to form objects such as hat, earring, and pipe, etc., creating a unique and humorous aesthetic.


Jordan Kasey


藝博會|台北當代藝術博覽會|Booth B06 崇真艺客

遙望太陽 Looking at the Sun from Very Far Away, 2024
油彩.畫布 Oil on canvas, 178x238.5 cm


Jordan Kasey(1985-)生於美國芝加哥,現生活工作於紐約布魯克林。透過流暢的線條在充滿建築元素的場景中勾勒出誇張比例的人物與巨大的身體部位,在光影的安排下,紅、綠、藍等濃厚沉靜的色調,與層次分明的肌理疊加出豐富的立體感,Kasey巨石般人物形象的描繪,在寧靜而神秘氣氛的烘托下,展現一系列當代人類的處境與深沉抑鬱的情感。


Jordan Kasey (1985- ) was born in Chicago, USA and currently lives and works in Brooklyn, New York. Using smooth lines to sketch the exaggerated proportions of figures and larger body parts in architectural scenes, Kasey creates a lush dimensionality under the light and shadow, and the depth and calm colors of red, green and blue overlap with the layered texture. She depicts giant stone-like characters in a quiet and mysterious atmosphere, projecting a range of human situations and deep melancholic feelings.


曾冠雄 Tseng Guan-Shiung


藝博會|台北當代藝術博覽會|Booth B06 崇真艺客

盧梭的樂園 Rousseau's Paradise, 2022
油彩.畫布 Oil on canvas, 43x36 cm


曾冠雄(1987-)生於臺灣臺北,其創作的寫實人像透過戲劇化的形式反映當今社會中普遍存在的焦慮與不安。在全新創作中,藝術家描繪了一位身穿歐式服裝的亞洲女性,被植物葉片和奇花異草所環繞,女性疲憊的神情影射如同叢林獵場的社會,藝術家探詢著某種與這個社會的共處方式,詰問中同時也是對創作者本身的自我救贖。


Tseng Guan-Shiung (1987- ) was born in Taipei, Taiwan. Through theatrical expression, he paints realistic portraits that reflect the anxiety and insecurity in our society. In Tseng’s latest work, he depicts an Asian woman dressed in European clothes, surrounded by plants and exotic flowers. The woman’s exhaustion reflects the urban jungle. In the midst of questioning society, the artist seeks a way to coexist with it, which is also a self-redemption for the creator himself.


作田優希 Yuki Sakuta


藝博會|台北當代藝術博覽會|Booth B06 崇真艺客

共度的幸福時光 Blissful Time Together, 2024
油彩.畫布 Oil on canvas, 150x125 cm


作田優希(1995-)生於日本愛知縣,以樹木和花卉等植物為主要繪畫主題。樹木、花朵和森林之於藝術家是塑造世界、情感和人物本身的謎題,是一個具有矛盾表達的世界——給人恐怖和陰森的印象,但同時又充滿了生命力。植物的陰陽相生、生命的各種表現形式和有機、無序的曲線有一種獨特的吸引力,作田優希藉由樹木和花朵的抽象剪影來表達人們的精神景觀或他們可能看到的風景。


Yuki Sakuta (1995- ) was born in Aichi, Japan. She paints plants such as trees and flowers as her main subject matters. Trees, flowers, and forests are puzzles that shape the world, the emotions, and the characters themselves and, for the artist, a world of contradictory expressions – seeming to be frightening and creepy, but at the same time fresh and full of life. The yin and yang of plants, the various expressions of life and the organic, disorderly curves reveal a unique appeal. Sakuta expresses the mental landscape of the people, or scenery that they might have seen in abstract silhouettes of trees and flowers.




藝博會|台北當代藝術博覽會|Booth B06 崇真艺客


{{flexible[0].text}}
{{newsData.good_count}}
{{newsData.transfer_count}}
Find Your Art
{{pingfen1}}.{{pingfen2}}
吧唧吧唧
  • 加载更多

    已展示全部

    {{layerTitle}}
    使用微信扫一扫进入手机版留言分享朋友圈或朋友
    长按识别二维码分享朋友圈或朋友
    {{item}}
    编辑
    {{btntext}}
    艺客分享
    {{mydata.real_name}} 成功分享了 文章
    您还可以分享到
    加载下一篇
    继续上滑切换下一篇文章
    提示
    是否置顶评论
    取消
    确定
    提示
    是否取消置顶
    取消
    确定
    提示
    是否删除评论
    取消
    确定
    登录提示
    还未登录崇真艺客
    更多功能等你开启...
    立即登录
    跳过
    注册
    微信客服
    使用微信扫一扫联系客服
    点击右上角分享
    按下开始,松开结束(录音不超过60秒)