
收录于话题

1998
在埃因霍夫的画面中,肢体局部取代了整体面貌,消除了所有属于人物的可考信息;而观者只能关注一切被模糊或抹去后仅剩的组织,从而逐步理解艺术家的关注对象和研究方式,即从整体轮廓、关节动态到肌肉骨骼的走势,从人物整体群像的活动趋势到透明化处理的躯干骨骼,以及这些细微之处对整体构图产生的结构性影响。



左右滑动查看更多
1987/2011的肖像
Figur von 1987 / 2011 überarbeitet
丙烯、碳粉、沙子、帆布
Acrylic, charcoal and sand on canvas
125 x 94 cm
2011



左右滑动查看更多展览现场图
延伸阅读
一个膝盖
一个孤独的膝盖遗世徘徊,
此为膝盖,别无其他,
既非帐篷,也非树木,
此为膝盖,并无其他。
战场上曾有一个人,
被打得遍体鳞伤,
只有膝盖毫发无损,
就像传说中的圣人。
自此,它便开始遗世徘徊,
此为膝盖,别无其他,
既非帐篷,也非树木,
Das Knie
Ein Knie geht einsam durch die Welt.
Es ist ein Knie, sonst nichts!
Es ist kein Baum! Es ist kein Zelt!
Es ist ein Knie, sonst nichts.
Im Kriege ward einmal ein Mann
erschossen um und um.
Das Knie allein blieb unverletzt –
als w?r’s ein Heiligtum.
Seitdem geht’s einsam durch die Welt.
Es ist ein Knie, sonst nichts.
Es ist kein Baum, es ist kein Zelt.
Es ist ein Knie, sonst nichts.
——克里斯蒂安·摩根斯特恩(Christian Morgenstern)1871-1914【德】
NO.202, 2nd Floor, Sea World Culture & Arts Center, Shenzhen
弗里德里希·埃因霍夫
Friedrich Einhoff

弗里德里希·埃因霍夫(1936-2018)是当代德国最著名的表现主义艺术家之一,被称为“将汉堡置于德国艺术地图上的人”及“流派之间的流浪者”。他出生在二战前的德国,童年的战争和疾病经历深刻地使他想象了一个对立的世界(Gegenwelten),或平行世界,对他而言,这是人类“显性”和“隐性”之间未开发的领域。因此,埃因霍夫笔下的人物都有一种被束缚的魅力,他们或有模糊不清的五官、残缺的身躯。艺术家使用“异化”的表现手法,塑造静物似的人物形象,赋予它们与图像空间分离的感觉。
艺术史学家沃纳·霍夫曼(Werner Hofmann)博士称埃因霍夫是最具创新性和实验性的艺术家之一,因为他为人类边界的观点开辟了新的领域。他的作品表现出独特的严谨性和力度,利用各种媒介来“异化”人物的面部特征,使他们“无法辨认”。然而,若目光穿透到模糊不清的半透明面纱下面,又能通过人物完美的五官比例、讲究的线与体关系 、色块构图等,感受到埃因霍夫深厚的学院功底和极其高超的艺术水准。
Friedrich Einhoff, born in Magdeburg in 1936, deceased in Hamburg in 2018. In 2009 he was awarded the Hans Platschek Prize for Art and Writing, he has been described as "the man who put Hamburg on the map of German art" and "a wanderer between genres". Since the 1960s, he has been one of the most important expressionist artists in contemporary German art.
Born in pre-World War II Germany, the long period of war and illness he experienced as a child led him to imagine a Gegenwelten, or parallel world, which for him was an unexamined zone between the "visible" and "invisible" sides of the human condition. Therefore, Einhoff’s figures all have a kind of bounded glamour, they may have blurred features or mutilated bodies, the artist uses the expression of "alienation" to create still life-like figures, so that they always have a sense of detachment from the picture space.
相关链接:
艺术家动态 | 弗里德里希·埃因霍夫:渗透——采访纪录片
艺术家动态 | 弗里德里希·埃因霍夫首个亚洲美术馆个展
艺术家动态 | 弗里德里希·埃因霍夫个展即将于泥轩开幕
象外评论 | 埃因霍夫:人是个谜
埃因霍夫经典展览回顾 | 德国奥斯纳布吕克博物馆《熟悉的陌生人》
万一档案|艺术家:弗里德里希·埃因霍夫
人物的瞬时性——弗里德里希·埃因霍夫的珍贵采访
万一现场|展览《弗里德里希·埃因霍夫个展-人是个谜》
万一展览 | 弗里德里希·埃因霍夫个展「人是个谜」展览预告
展览相关阅读

万一空间平行时空分支????






已展示全部
更多功能等你开启...