
藝覽北京博覽會
JINGART
展位|A04
貴賓預展|05.23 - 05.24
公眾展期|05.25 - 05.26
地點|北京 Beijing SKP-S 4F
Lin & Lin Gallery is pleased to participate in 2024 JINGART, presenting the latest artworks by artists Zhao Zhao, Shen Liang, Xu Hualing, Yang Bodu and Liu Shih-Tung, showing the artist's thoughts on the relationship between Eastern and Western cultures. Chinese artists have explored the traditional Orient aesthetics in their choice of artistic expressions and their concern with traditional cultural themes, influenced by contemporary Western thinking, resulting in a change and renewal of Chinese art aesthetics.
Zhao Zhao (1982- ) was born in Xinjiang, China and currently lives and works in Beijing and Los Angeles. Zhoa’s paintings, which combine traditional and contemporary elements, explore his philosophical thinking between East and West, and reveal his connection to his own culture. His new series “Seeds” goes beyond the traditional depiction of floral scenes. Colorful flowers with dots explore the continuity and cycle of life. And the title “Seeds” refers to the Zen thoughts of the life circle.
申亮(1976-)生於中國遼寧,現生活工作於北京。思考著「傳統」與「日常」的議題,申亮運用日常的創作為傳統東方文人繪畫賦予多樣的當代性面貌。藝術家勾勒個人細微觀察生活的藝術創作,透過顏料塗繪、堆疊與造型,融合西方材質與技法,以東方的「塗鴉」重新建構一個充滿趣味的想像世界。這看似簡單的描繪與勾勒,通過堆疊尋常事物,在作品中構成了某種超脫於具體之外的實象,周行不殆的以生活實踐著血脈中的美學文化。
Shen Liang(1976- ) was born in Liaoning, China and currently lives and works in Beijing. The artist has been thinking about the issues of tradition and daily life and giving diversified contemporary perspective to traditional Eastern literati painting. He creates from his personal observation of daily life, combining the spirit of Chinese ink with the medium and technology of Western art. By layering objects, his work reconstructs a world of imagination through Eastern defacement and constitutes a certain kind of reality beyond the objects and constant practices to realize the aesthetic tradition that runs in his veins.

徐華翎(1975-)生於中國黑龍江,現任教於中央美術學院中國畫學院。其創作取材自當代女性的青春形象、日常周遭等生活元素,「繁亂的線條」和「淡淡的色彩」是其作品中顯著的特點。藝術家有意識地規避傳統工筆畫中對勾線的強調,在弱化的光影對比中,淡淡矇矓的色彩暈染出若有似無的形體,作品同時引入攝影圖像豐富了畫面的層次感,將傳統工筆的寫實與攝影印刷的真實同置於畫面中,展現藝術家眼中如白日夢般的世界。

Xu Hualing (1975- ) was born in Heilongjiang, China, currently teaches in the Department of Chinese Painting, Chinese Painting at Central Academy of Fine Arts (CAFA). Xu's works are inspired by the youthful images of contemporary women and her daily surroundings. All the time, intricate line and pale colors have always been the distinctive features of Xu's works. She consciously avoids delineating the outlines in traditional Gongbi painting. Instead, she uses light and shade and purposefully weakens the contrast. The pale colors render the blurring of a faint and misty figure. Xu also places the realism of traditional brushwork and the reality of photographic printing on the same surface enriches the hierarchy of the picture, showing the world like a daydream in her eyes.
楊伯都 Yang Bodu
楊伯都(1986-)生於中國天津,現工作生活於北京。作品探索了一種游離於精神層面上「藝術景觀」,透過描繪一系列博物館、畫廊等藝術機構的建築景觀,將觀賞的私密性與與藝術空間的公共性揉雜在一起。在近期的創作中,藝術家通過觀察一些由光線及結構相互作用而形成的「建築瞬間」,並以此作為其個人的觀察方式和最終的繪畫元素基礎。她的創作發生在這些神秘的空間之內,在私人與公共、創造與凝視以及觀看與被觀看之間遊走。
劉時棟 Liu Shih-Tung
劉時棟(1970-)生於臺灣苗栗,現生活工作於臺北。藝術家的創作取材自日常「採集」的自然與非自然的物質文化殘片,以獨特細膩的拼貼手法及創作美學,拆解又重構了「歷史」和「記憶」的敘事架構與實相。藝術家借用中國古器圖像,在那些器形上層層疊加、拼貼錯置,重組了時間,賦予當代的符號,畫面不僅洋溢著寄情於物的文人抒情傳統,一種屬於傳統具象繪畫的「主題∕背景」關係也出現了。







已展示全部
更多功能等你开启...