{{sindex}}/{{bigImglist.length}}
{{memberInfo.real_name}}
{{commentname}}

王薇薇专访 连结科技与艺术的远见者 英国 Maison Kaywa 杂志

{{newsData.publisher_name}} {{newsData.update_time}} 浏览:{{newsData.view_count}}
来源 | {{newsData.source}}   作者 | {{newsData.author}}




王薇薇专访 连结科技与艺术的远见者 英国 Maison Kaywa 杂志 崇真艺客

蓝 骑 士 艺 术








Maison Kaywa 杂志

2024 ISSUE 02 / 2024



王薇薇专访 连结科技与艺术的远见者 英国 Maison Kaywa 杂志 崇真艺客


王薇薇专访 连结科技与艺术的远见者 英国 Maison Kaywa 杂志 崇真艺客

王薇薇专访 连结科技与艺术的远见者 英国 Maison Kaywa 杂志 崇真艺客

王薇薇专访 连结科技与艺术的远见者 英国 Maison Kaywa 杂志 崇真艺客

王薇薇专访 连结科技与艺术的远见者 英国 Maison Kaywa 杂志 崇真艺客



以下英文原文来源于 Maison Kaywa 杂志

(中文由蓝骑士翻译)





BLUERIDER GALLERY

蓝骑士艺术


“Elsa Wang: A Visionary Gallerist Bridging Art and Technology”

“Elsa Wang:连结艺术与科技的远见者”



Wang's galleries are a testament to her belief in the symbiosis of technology and artistry. "Art that combines technology and artistry is my top choice," she asserts. This preference stems from her tech background, which continues to influence her curatorial decisions. Bluerider ART's roster includes mature, sophisticated artists who embody the gallery's unique spirit and energy. By infusing the competitive, high-pressure world of technology with the spiritual energy of art, Wang creates a space where innovation and creativity coalesce, much like the late Steve Jobs might have envisioned. 

Elsa Wang 的画廊展现了她对科技与艺术共生关系的信念。她坚定地说:“结合科技与艺术的作品是我的首选。”这种偏好源自她的科技背景,并且持续影响她的策展决策。Bluerider ART 的艺术家名单包括成熟而具有深度的艺术家,他们展现了画廊独特的精神与能量。Elsa Wang 透过将科技竞争激烈、压力重重的世界与艺术的精神能量相结合,创造了一个创新与创意汇聚的空间,正如已故的史蒂夫·乔布斯可能曾经设想过的一样。




A Journey from Dance to Art Entrepreneurship

从舞蹈到艺术创业的旅程

Elsa Wang's artistic journey began in the most unexpected of places: the dance floor. "Since childhood, I was a dancer," she reflects. This early artistic inclination set the stage for her future endeavors. However, after a successful stint in the tech industry, culminating in her company's IPO, Wang sought a more profound form of expression and turned to photography and contemporary art collection. This transition was not merely a change of profession but a calling to a deeper, more spiritual engagement with the arts.

Elsa Wang 的艺术旅程始于最意想不到的地方:舞蹈。她回忆道:“从小我就是一个舞者。”这种早期的艺术倾向为她未来的事业奠定了基础。然而,在科技行业成功经营并促成公司上市后,Elsa Wang 寻求更深层次的表达形式,转向了摄影和当代艺术收藏。这一转变不仅仅是职业的变化,更是一种对艺术的更深层次、精神层面的投入。




The Genesis of Bluerider ART

蓝骑士艺术 Bluerider ART 的诞生


Elsa Wang's foray into the art world is nothing short of inspiring. Her 2008 solo photography exhibition, "Dance, Formosa," marked a pivotal moment. The exhibition's centerpiece, a half-nude self-portrait, was an introspective exploration of vulnerability and self-confrontation. This personal artistic struggle revealed a profound realization: while she might not pursue art as a creator, she could champion those who do. Thus, Bluerider ART was born, with its inaugural show featuring the works of British X-ray artist Nick Veasey.

Elsa Wang 在艺术界的开创之路充满了启发性。2008 年,她的个人摄影展“跳舞吧,福尔摩沙”标志着一个关键时刻。展览的核心作品是一幅半裸的自我肖像,这是一种对脆弱性和自我对抗的内省探索。这场个人艺术上的挣扎揭示了一个深刻的领悟:尽管她可能不会成为一名创作者,但她可以支持那些有此志向的人。于是,Bluerider ART 应运而生,首场展览展示了英国 X 光艺术家尼克?维西Nick Veasey 的作品。




Merging Technology with Artistic Vision

结合科技与艺术愿景


Wang's galleries are a testament to her belief in the symbiosis of technology and artistry. "Art that combines technology and artistry is my top choice," she asserts. This preference stems from her tech background, which continues to influence her curatorial decisions. Bluerider ART's roster includes mature, sophisticated artists who embody the gallery's unique spirit and energy. By infusing the competitive, high-pressure world of technology with the spiritual energy of art, Wang creates a space where innovation and creativity coalesce, much like the late Steve Jobs might have envisioned.

Elsa Wang 的画廊展现了她对科技与艺术共生关系的信念。她坚定地说:“结合科技与艺术的作品是我的首选。”这种偏好源自她的科技背景,并且持续影响她的策展决策。Bluerider ART 的艺术家名单包括成熟而具有深度的艺术家,他们展现了画廊独特的精神与能量。Elsa Wang 透过将科技竞争激烈、压力重重的世界与艺术的精神能量相结合,创造了一个创新与创意汇聚的空间,正如已故的史蒂夫·乔布斯可能曾经设想过的一样。




A Global Perspective on Art Markets

对全球艺术市场的视角


With galleries in Taipei, Shanghai, and London, Wang possesses a nuanced understanding of the global art market. She describes London as a "highly diverse, globalized, and mature market," Taipei as a city undergoing a generational shift, and Shanghai as a burgeoning hub of contemporary art, teeming with energy and curiosity. Through Bluerider ART, Wang introduces artists whose work transcends regional and national boundaries, thereby enriching the cultural landscapes of these cities.

在台北、上海和伦敦拥有画廊的 Elsa Wang 拥有对全球艺术市场的深刻理解。她将伦敦描述为“高度多元化、全球化且成熟的市场”,将台北视为一个正在经历世代转型的城市,而上海则是充满活力与好奇心的当代艺术新兴中心。透过 Bluerider ART,Elsa Wang 引介了那些作品超越地域和国家界限的艺术家,从而丰富了这些城市的文化景观。


This philosophy is evident in her careful selection of artists and themes for exhibitions, prioritizing innovation and long-term impact over fleeting popularity. Wang's curatorial process involves deep, long-term relationships with artists, fostering mutual growth and understanding.

这种哲学体现在她精心挑选艺术家和展览主题上,优先考虑创新和长远影响,而非短暂的流行。Elsa Wang 的策展过程涉及与艺术家的深厚、长期关系,促进彼此的成长与理解。




Navigating Modern Challenges and Opportunities

应对现代挑战与机遇


In today's rapidly evolving art market, Wang identifies the rise of a young generation of collectors as both a challenge and an opportunity. Influenced by the internet and social media, these collectors often seek short-term fame and profit, sometimes overlooking the profound, intangible value of art.

在当今快速发展的艺术市场中,Elsa Wang 认为新一代年轻藏家的崛起既是挑战也是机遇。受互联网和社交媒体影响,这些藏家往往寻求短期的名声与利益,有时忽略了艺术深刻且无形的价值。


Wang sees this as a pivotal moment for education and deeper engagement, emphasizing the enduring spiritual significance of great artworks.

Elsa Wang 将此视为一个关键时刻,强调教育与更深层次参与的重要性,并强调伟大艺术作品的持久精神意义。




A Legacy of Timeless Art

永恒艺术的愿景


Elsa Wang's legacy in the art world is characterized by her unwavering commitment to the spiritual and eternal aspects of art. She hopes to leave behind not just a gallery but a testament to the transformative power of art, capable of transcending time and space.

Elsa Wang 在艺术界的愿景以她对艺术精神与永恒价值的坚定承诺为主旨。她希望留下一个不仅仅是画廊,更是一个见证艺术转化力量的场域,能够超越时间和空间。


Through her work, she aims to convey the beauty and energy of art, allowing future generations to experience the same profound connection she felt in front of Kandinsky's masterpieces.

通过她的工作,她希望传达艺术的美丽与能量,使未来世代能够感受到她在康定斯基杰作前所感受到的那种深刻联系。


In conclusion, Elsa Wang is more than a gallerist she is a visionary bridging the gap between technology and art, tradition and innovation. Her journey is a testament to the power of passion and the enduring impact of art on the human spirit As Bluerider ART continues to grow and inspire, it stands as a beacon of the timeless, spiritual essence of contemporary art.

总之,Elsa Wang 不仅是一名画廊经营者,她是一位连结科技与艺术、传统与创新的远见者。她的旅程见证了激情的力量以及艺术对人类精神的持久影响。随着 Bluerider ART 不断成长与启发,它成为当代艺术永恒精神本质的灯塔。













服务号
王薇薇专访 连结科技与艺术的远见者 英国 Maison Kaywa 杂志 崇真艺客
订阅号
王薇薇专访 连结科技与艺术的远见者 英国 Maison Kaywa 杂志 崇真艺客
视频号
王薇薇专访 连结科技与艺术的远见者 英国 Maison Kaywa 杂志 崇真艺客


Bluerider ART 伦敦·梅费尔

47 Albemarle St, London, W1S 4JW

info.uk@blueriderart.com

Tel +44 20 3903 7827

王薇薇专访 连结科技与艺术的远见者 英国 Maison Kaywa 杂志 崇真艺客


Bluerider ART 上海·外滩
上海市黄浦区四川中路133号
info.china@blueriderart.com
Tel +86 21 6330 6166
王薇薇专访 连结科技与艺术的远见者 英国 Maison Kaywa 杂志 崇真艺客


Bluerider ART 台北·敦仁
台北市大安区大安路一段101巷10号1F
info@blueriderart.com
Tel +886 2 2752 7778
王薇薇专访 连结科技与艺术的远见者 英国 Maison Kaywa 杂志 崇真艺客


Bluerider ART 台北·仁爱
台北市大安区仁爱路四段25-1号9&10F
info@blueriderart.com
Tel +886 2 2752 2238
王薇薇专访 连结科技与艺术的远见者 英国 Maison Kaywa 杂志 崇真艺客

{{flexible[0].text}}
{{newsData.good_count}}
{{newsData.transfer_count}}
Find Your Art
{{pingfen1}}.{{pingfen2}}
吧唧吧唧
  • 加载更多

    已展示全部

    {{layerTitle}}
    使用微信扫一扫进入手机版留言分享朋友圈或朋友
    长按识别二维码分享朋友圈或朋友
    {{item}}
    编辑
    {{btntext}}
    艺客分享
    {{mydata.real_name}} 成功分享了 文章
    您还可以分享到
    加载下一篇
    继续上滑切换下一篇文章
    提示
    是否置顶评论
    取消
    确定
    提示
    是否取消置顶
    取消
    确定
    提示
    是否删除评论
    取消
    确定
    登录提示
    还未登录崇真艺客
    更多功能等你开启...
    立即登录
    跳过
    注册
    微信客服
    使用微信扫一扫联系客服
    点击右上角分享
    按下开始,松开结束(录音不超过60秒)