{{sindex}}/{{bigImglist.length}}
{{memberInfo.real_name}}
{{commentname}}

活动回顾|《韩熙载夜宴图》沉浸式剧场晚宴

{{newsData.publisher_name}} {{newsData.update_time}} 浏览:{{newsData.view_count}}
来源 | {{newsData.source}}   作者 | {{newsData.author}}
活动回顾|《韩熙载夜宴图》沉浸式剧场晚宴 崇真艺客


2024年10月25日,RONG源艺术空间重现了九百年前的一场特殊的夜宴——南唐巨宦韩熙载府上的开宴行乐。画中人从古代手卷中出走,降落在当代空间,与晚宴嘉宾共舞蹈共畅饮。以当代人的语境代入南唐盛会,RONG源在秋风阵阵的夜晚成为绍兴路“第一风雅之地”。



On October 25th, 2024, RONG Art Space recreated a special evening banquet from 900 years ago - the opening of a banquet in the residence of Han Xizai, the great eunuch of the Southern Tang Dynasty. The man in the painting emerged from the ancient scrolls and landed in the contemporary space, dancing and drinking with the dinner guests. By substituting a contemporary context for the Southern Tang Dynasty event, RONG became the “No. 1 place of elegance” on Shaoxing Road in the gusty autumn night.


活动回顾|《韩熙载夜宴图》沉浸式剧场晚宴 崇真艺客

观画

Back to the painting


在这幅“中国传世十大名画”中,画家复杂的空间体系中创造出连续不断的画面,打破了时间的和空间的顺序和界限,将不同时间的场景画在同一副画卷中,并利用屏风来作为时间场景的分隔工具,而这种构图方式正是在中国图绘艺术的特色之一,所以《韩熙载夜宴图》既是时间的艺术,也是空间的艺术。


As one of the “Ten Famous Chinese Paintings”,the complex spatial system that the painter created is a continuous picture, breaking the order and boundaries of time and space, will be different time scenes painted in the same scroll, and the use of the screen as a time scene separation tool, and this composition is precisely in the Chinese art of drawing one of the characteristics of the art, so “The nigh of Han Xizai” is both the art of time and space art.


活动回顾|《韩熙载夜宴图》沉浸式剧场晚宴 崇真艺客

活动回顾|《韩熙载夜宴图》沉浸式剧场晚宴 崇真艺客

韩熙载夜宴图》,五代,顾闳中作 (宋摹本) ,绢本,设色,纵28.7厘米,横335.5厘米

图片来源于网络

The night of Han Xizai, Fifth Dynasty, by Gu Ma-zhong (Song copy), silk, color, 28.7 cm long, 335.5 cm across.Image from the Internet

活动回顾|《韩熙载夜宴图》沉浸式剧场晚宴 崇真艺客

当代的眼睛看南唐

Contemporary views on Tang Dynasty


如同“人形照相机”的顾闳中详细记录了韩府的典雅家装,各种精致乐器、花艺和茶具令人目不暇接,在RONG源的晚宴中也尽数呈现。


Like a “camera obscura”, Koo-Ma-teung recorded in detail the elegant home furnishings of the Han Mansion, with a dazzling array of musical instruments, floral arrangements and tea sets, all of which were presented at Rong.


活动回顾|《韩熙载夜宴图》沉浸式剧场晚宴 崇真艺客


活动回顾|《韩熙载夜宴图》沉浸式剧场晚宴 崇真艺客

现场活动图片

Event photos




作品如实地再现了南唐大臣韩熙载夜宴宾客的历史情景,细致地描绘了宴会上弹丝吹竹、清歌艳舞、主客揉杂、调笑欢乐的热闹场面。全图共分为五个段落:“听乐”、“观舞”、“暂歇”、“清吹”、“散宴”,在这晚,RONG源的空间也同样上演着这一幕幕剧情。


The work faithfully reproduces the historical scene of Han Xizai, the minister of the Southern Tang Dynasty, who feasted his guests at night, and meticulously depicts the bustling scene of playing silk and bamboo, singing and dancing, mixing hosts and guests, and laughing and joyfulness at the banquet. The whole picture is divided into five paragraphs: “Music”, “Dance”, “Rest”, “Flute”, “Ending”,On this night, the space of Rong is also staging the same drama.


活动回顾|《韩熙载夜宴图》沉浸式剧场晚宴 崇真艺客

活动回顾|《韩熙载夜宴图》沉浸式剧场晚宴 崇真艺客

现场活动图片

Event photos






活动回顾|《韩熙载夜宴图》沉浸式剧场晚宴 崇真艺客

沉浸式再现



擅长跨界的蔡东铧导演将他因《韩熙载夜宴图》而引发的想象将这幅旷世名作中的艺术演绎转嫁于舞台之上,让千年前南唐的衣服和食物、乐舞和文化得以重现于当代的舞台上。


Director Cai Donghua, who specializes in crossover, transfers his imagination triggered by The night of Han Xizai to the stage, allowing the clothes and food, the music and dance, and the culture of the Southern Tang Dynasty of a thousand years ago to be reproduced on the contemporary stage.


活动回顾|《韩熙载夜宴图》沉浸式剧场晚宴 崇真艺客

活动回顾|《韩熙载夜宴图》沉浸式剧场晚宴 崇真艺客

《韩熙载夜宴图》活动图片

Pictures of The Night of Han Xizai events



上海的夜晚秋风阵阵,夜凉如水,如同韩熙载府上大宴宾客的那晚。再一次上演了这场千年夜宴。纱幔莹莹,琴声缭绕,笑声阵阵,歌者舞者邀约宾客来到韩府做客,一起听曲、赏舞、品尝南唐糕点


The night in Shanghai is cool as water with gusts of autumn wind, just like the night of the great banquet at Han Xizai's residence. Once again, this Millennium Night Banquet was staged. The veil was glistening, the zither was playing, and there was laughter. The singers and dancers invited guests to come to Han's mansion as guests, to listen to the music, to enjoy the dance, and to taste the Southern Tang pastries together.


活动回顾|《韩熙载夜宴图》沉浸式剧场晚宴 崇真艺客

活动回顾|《韩熙载夜宴图》沉浸式剧场晚宴 崇真艺客

现场活动图片

Event photos


西方人说一千个人心中有一千个哈姆雷特,对于《韩熙载夜宴图》中韩熙载的形象,也许也是各人心中各不相同,但是在RONG源艺术空间这场再现的南唐晚宴上,我们可以放下那些玄之又玄,只尽情去享受那些琴棋书画歌舞花带来的丰盛和愉悦。


Westerners say that a thousand people have a thousand Hamlets in their hearts, for the image of Han Xizai in “The night of Han Xizai”, perhaps it is also different in each person's heart, but in the RONG art space of this reproduction of the Southern Tang Dynasty dinner, we can put down those esoteric and esoteric, and only enjoy those zither,chess,calligraphy,painting,song,dance and flowers to bring about the abundance of joy and pleasure.





- END 

活动回顾|《韩熙载夜宴图》沉浸式剧场晚宴 崇真艺客




{{flexible[0].text}}
{{newsData.good_count}}
{{newsData.transfer_count}}
Find Your Art
{{pingfen1}}.{{pingfen2}}
吧唧吧唧
  • 加载更多

    已展示全部

    {{layerTitle}}
    使用微信扫一扫进入手机版留言分享朋友圈或朋友
    长按识别二维码分享朋友圈或朋友
    {{item}}
    编辑
    {{btntext}}
    艺客分享
    {{mydata.real_name}} 成功分享了 文章
    您还可以分享到
    加载下一篇
    继续上滑切换下一篇文章
    提示
    是否置顶评论
    取消
    确定
    提示
    是否取消置顶
    取消
    确定
    提示
    是否删除评论
    取消
    确定
    登录提示
    还未登录崇真艺客
    更多功能等你开启...
    立即登录
    跳过
    注册
    微信客服
    使用微信扫一扫联系客服
    点击右上角分享
    按下开始,松开结束(录音不超过60秒)