{{sindex}}/{{bigImglist.length}}
{{memberInfo.real_name}}
{{commentname}}

站台中国20周年|线上展览回顾:2017

{{newsData.publisher_name}} {{newsData.update_time}} 浏览:{{newsData.view_count}}
来源 | {{newsData.source}}   作者 | {{newsData.author}}
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客


2017.02.25 - 03.20













娄申义个展《想的美》
Xiang De Mei -- Lou Shenyi’s Solo Exhibition


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

艺术家娄申义的最新个展“想的美”(Xiang De Mei)于 2017 年 2 月25 日在798艺术工厂开幕,此次展览由站台中国当代艺术机构与北京798文化创意产业投资股份有限公司联合主办,为观众呈现艺术家近年来“想的美”、“迷人”、“米老鸭和唐老鼠”、“名少年”、“辉煌”等十多组艺术创作系列,涵盖水彩,丙烯,古董,玻璃等多种综合材料表现媒介。

穿过树隙的斑澜阳光
像金光闪闪的屎落在身上脸上草地上
到处都是
好像这人生的快乐随处可见
但总是连不成片,闪烁不定

它们本来就在"我"的认识和理解范围之外
只需要懂得去欣赏
比如欣赏自然,欣赏艺术
之所以美妙动人
正是又让你忘"我"

欣赏,也欣赏欣赏者
当身处其中时必然无以言表
如他们所见所思,我不打扰

"太美了,让它停留一下"。
——《浮士德》


← EN
The opening reception is February 25, 2017, located in “798 Art Factory”. This exhibition is co-organized by Platform China Contemporary Art Institute and Beijing 798 Creative Industry Investment Co., LTD, and will present artist’s over ten recent series works, including “Xiang De Mei”、“Charming”、“Mickey Duck and Donald Mouse”、Ming Pers”、“Glorious” and so on, covering watercolor, acrylic, antique, glass and mixed medium works. The exhibition will be on view until March 20, 2017.

Passing through sparse sunshine, jump among woods
Feel like golden shining “shit”, fall on my face, body and grass.
Anywhere
The happiness of life can be found anywhere
But always being interrupted, shining ceaselessly

They exists beyond “my” knowledge and recognition
Only need to understand how to appreciate it
Such as appreciate nature and art
Why is it charming
It will let you forget “self”

Appreciate, so is appreciator
When you lost in it, you lost for words
Just as what you have seen and thought, I will not disturb.

“Stay a while, you are so beautiful.”
—— 《Faust》




站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
向右滑动查看更多 →

览现场
 Exhibition view
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

娄申义,辉煌,布面丙烯,200x150cm,2016
Lou Shenyi, Glory, Acrylic on Canvas


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

娄申义,有情,布面丙烯,200x150cm x4,2016
Lou Shenyi, Passion, Acrylic on Canvas

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

娄申义,西出阳关,布面丙烯,200x150cm,2016
Lou Shenyi, West of Yangguan, Acrylic on Canvas


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

娄申义,平凡,布面丙烯,200x150cmx2,2016
Lou Shenyi, Ordinary, Acrylic on Canvas






2017.03.17 - 04.30














邱瑞祥个展兔子,巢穴和谷仓
Rabbit, Den and Barn -- Qiu Ruixiang Solo Exhibition

策展人鲁明军
Curator: Lu Mingjun


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

展览标题中的“兔子”、“巢穴”和“谷仓”是常出现在邱瑞祥画面中的三个图像母题,它们都源自他的日常生活和记忆的瞬间,亦不乏经验的关联,然而,在邱瑞祥的笔下,不仅这些形象逐渐被新的“物”所取代,野蛮地被“笔触”和颜料所“吞噬”,包括他们原本的经验关系,也遭遇了不同程度的破坏和摧毁。作为一个客观的(不明)物,它有时候是其“微缩舞台”上的一个道具,有时候则被强行带入另一个纯形式的系统和本体论的范畴。此时,这三个母题反过来也成为我们进入邱瑞祥绘画系统的一个适切的入口和引子。



← EN

The “rabbit”, “den” and “barn” in the exhibition title are motifs that frequently appear in Qiu Ruixiang’s paintings. They are all rooted in moments from his everyday life and memory, and have no shortage of experiential connections between them. Under Qiu Ruixiang’s brush, however, not only have these images been gradually replaced by new “things,” savagely “swallowed” by brushwork and paints, even their original experiential relationships have been damaged and destroyed to varying extents. As objective (unidentified) things, they are sometimes props on the “microcosmic stage,” and sometimes pulled by force into a pure system of form and realm of ontology. At this time, these three motifs become channels through which to enter into Qiu Ruixiang’s system of painting.




站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
向右滑动查看更多 →

览现场

 Exhibition view





站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
邱瑞祥,无题,布面油画,180x120cm,2013-2016
Qiu Ruixiang, Untitled, Oil on Canvas

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客


邱瑞祥,大谷仓-1,布面油画,237x190cm,2013-2015
Qiu Ruixiang, Big Barn-1, Oil on Canvas

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客


邱瑞祥,无题,布面油画,72.5x54cm,2015-2016
Qiu Ruixiang, Untitled, Oil on Canvas


2017.05.02 - 06.11 













许成个展》
"Xu Cheng" solo exhibition

学术主持汪民安
Academic Adviser: Wang Min’an


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客


本次展览是艺术家继2010年后,对近期作品的梳理和集中展示,主要呈现“剑客”、“读书”与“人体”三个系列。本次展览由汪民安担任学术主持,在他看来,艺术家的创作是一种对绘画的“亵渎”,这里的“亵渎”是为了将绘画从神圣领域解脱出来。许成的绘画就是一种“解脱手段”,也可以视为一种“游戏手段”。


在许成的作品中,没有争论,只有游戏与亵渎。“亵渎绘画不是坏画——坏画是以一种美学或价值观来诋毁另一种美学、另一种价值观;而亵渎的绘画相反,它是取消绘画的各种价值观,同时取消好绘画和坏绘画,就像同时取消人体的色情感和美感一样。”汪民安写道,“许成的亵渎并不想提出什么新的绘画法则或者绘画美学,而是瓦解既定的绘画美学。它让绘画的各种体制崩溃,让绘画能够自由地无拘无束地运转。既然人毫无神圣可言(即便是甘地这样的圣人在此也以一种粗俗的形象出现,更不用说其他人了),既然最粗俗之物都能占据画面的中心,既然廉价而易碎的瓦楞纸板都能作为绘画的布景,那么,绘画的神圣教条何在?许成的充满强烈挑衅色彩的绘画就在于对此的质疑。”

← EN



Since 2010, this is the first exhibition to represent Xu Cheng’s current works, which includes three parts, “Swordsman”, “ Reading” and “Body”. Wang Minan is the academic host of the exhibition, in his opinion, the creation of Xu is profane painting, which is in order to liberate painting from the realm of the sacred. Xu Cheng's painting is precisely this means of liberation, also, it can be regarded as a playful approach.


There is no argument in Xu Cheng’s work, only game-playing and profanation. “profane painting is not bad painting. If bad painting always uses one aesthetic or value to defame another, or replaces the “good” with the “bad,” then profane painting is the total opposite. Profane painting cancels out all forms of values in painting. It cancels out both good painting and bad painting simultaneously, just as it cancels out both pornography and beauty in the nude, “Wang Minan writes, “Xu Cheng's profanity is not aimed at proposing some new principles or aesthetics of painting, but instead at dismantling existing aesthetics of painting. It causes the various systems of painting to collapse, so that painting can revolve free and unfettered. When there is no sacredness at all to man (even such a venerated figure as Gandhi appears in crude form), and when even the crudest things can occupy the center of the painting, and cheap, fragile cardboard can serve as the backdrop, where is the sacred dogma of painting? This skepticism is where Xu Cheng's painting is truly provocative.




站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
向右滑动查看更多 →

览现场
 Exhibition view


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
许成,剑客-4,纸本丙烯,108x215.5cm,2017
Xu Cheng, Swordsman-4, Carylic on Paper



2017.06.16 - 07.22













王恩来个展《临时关系
Temporary Relation — Wang Enlai Solo Exhibition 


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客


“我并不在乎材料本身的符号含义,而是更加重视物质属性的内在逻辑,使之脱离原本的功能语境,在互相干预之下生成新的关系。”王恩来说。


王恩来的创作材料主要来源于生活中的现成品。现成品作为工业社会的产品天然地带有符号意义,然而艺术家的作品弱化了材料的社会符号性而从物理层面切入关注于物质材料本身的特性。作品中的现成品一一组合,形成悖论式的绝配,这种绝配体现着构成意义上的临时性的关系。而媒介本身的物质特性引发的消解趋势终将使这一意识形态的临时关系付诸外化实践。此次展览中,电风扇、轮胎、玻璃、灯泡......这些现成品在艺术逻辑中被解构和重组,而形成不同维度、不同意义上的“临时关系”。


← EN



“What I care about is, instead of the symbolic meaning of the materials, the inner logic of the physical characteristics of the materials which can isolate the materials from the original functional context and generate a new relationship in the materials within their mutual interaction.” said Wang Enlai. 


Most of Wang Enlai’s creation materials are ready-made things. Ready-made thing inherently bears symbolic meaning. Nevertheless, works of the artist weakened the symbolic meaning of the material, while focused on the physical characteristics of the essence of the material. The ready-made things in his works are paired up into paradoxical perfect matches. This kind of perfect match represents a constructional temporary relation. On the other hand, the physical characteristics endow the works with a tendency of collapsing which will finally make this ideological temporary relation realized. In this exhibition, fan, tire, glass, bulb…these ready-made things are deconstructed and reconstructed, and hereby formed “temporary relation” in different dimensions and different meanings. 




站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
向右滑动查看更多 →

览现场

 Exhibition view



站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客


王恩来,铝板与铜水, 装置,184x61x61cm,2017
Wang Enlai, Aluminum and Copper Water, Installation, Variable Size

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客


王恩来,吊顶扇与灯泡,装置,尺寸可变,2017
 Wang Enlai, Ceiling Fan and Bulb, Installation, Variable Size


2017.08.12 - 09.17













《亓文章个展
Qi Wenzhangs Solo Exhibition


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客


荒诞与魔幻、乡土与质朴、现实与现实主义、绘画的现代性进程以及与绘画史的互动,一直存在于亓文章的创作中,构成其独有的视觉叙事与绘画理念。

然而,熟读绘画史,亓文章愈发体会到绘画中更重要的东西在此之外。绘画的核心或许并非题材、风格或观念,而在于颜料与形体之间尚未抵达的某处。而其绘画的初衷正在于此,以探索绘画的内在性为航向,游弋于激烈的现实之中。


← EN

Absurdity and Fantasy, local colorism and undornated style, reality and realism, the modernity process of painting and the interaction with the history of painting always consist in Qi Wenzhang’s works, constructing his unique visual narrative and theory of painting.  


However, throughout the history of painting, Qi Wenzhang found that the core of painting lay beyond all these. The core of painting may not dwell in theme, style or concept but somewhere between  pigment and form, somewhere still left untouched. This is just the motivation of his painting. He takes the intrinsic nature of painting as his heading, sailing in the stormy reality. 




站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
向右滑动查看更多 →

览现场
 Exhibition view


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客


亓文章,无题(画家是猴子), 布面油画,130x160cm, 2017
Qi Wenzhang, Untitled(The Artist is Monkey), Oil on Canvas


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客


亓文章,无题,布面油画, 150x180cm,2017
 Qi Wenzhang, Untitled, Oil on Canvas



2017.09.23 - 10.28













吴维佳个展
Wu Weijia’s Solo Exhibition

策展人朱彤
Curator: Zhu Tong


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客


吴维佳的艺术创作跨越油画、中国画、书法等诸多领域,在多年的艺术实践中,吴维佳有意打破不同艺术形式之间的界限,找到东西方绘画的共同特点,主张在画面空间中加入线性表达,强调作品表现中的书写性,从而营造自己独有的艺术本体。

他的作品画面婉转轻快,作品本身怡然自得,即便是大面积的重颜色也不觉压抑。画面的内容也不能循规蹈矩地按照惯常逻辑去阅读,就如同他曾说道的:我已经不太愿意将自己的意志过多地“介入”我的绘画作品中去。不去强迫别人的眼睛,因为这不礼貌也做不到。我开始自得其乐了。画面中的内容随机抽取,内容与内容之间没有预设的特别联系,关系成了那些内容的舞台。

← EN

Wu Weijia’s creation spans many fields like oil painting, Chinese painting, and calligraphy. In many years’ practicing of art, Wu Weijia intends to break the boundaries between these different art forms and to find the common feature that shared by both the eastern painting and the western painting.  He tries to apply linear expression into the space of painting to present the art of calligraphy in the works, in order to build up his own entity of art. 


His works has a light and vigorous style. The dark colors of the painting never makes the scene looks depressing. The content of the painting can not be read according to the common logic, just like what he said: “ I don’t want to put too much of my willing into the painting works of mine. I don’t want to force the eyes of the others, cause it is impolite and impossible. I’ve begun to have fun in it. The content of the painting is randomly arranged with no special relation between different contents. ”  





站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
向右滑动查看更多 →

览现场
 Exhibition view


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



吴维佳,圣斗士,布面油画,155x220cm,2017
Wu Weijia, Saint Seiya, Oil on Canvas



站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客




吴维佳,防冷涂蜡,布面油画,176x280cm,2017
Wu Weijia, Antifreezing Wax, Oil on Canvas




2017.11.05 - 12.17













丛林III —— 寻常
Jungle III — Common
艺术家:毕建业、段建伟、段建宇、付经岩、葛辉、宫名、贺勋、黄亮、季鑫、贾蔼力、梁硕、廖斐、林枞、刘聪、刘港顺、刘晓辉、娄申义、马轲、亓文章、秦琦、邱瑞祥、沈正麟、宋元元、孙逊、孙一钿、谭平、汤大尧、唐晖、仝天庆、王音、王志渊、吴维佳、萧搏、徐大卫、许成、杨茂源、叶庆、喻兴、张业兴、赵刚、赵汀阳、赵赵、周轶伦

ArtistsBi Jianye, Duan Jianwei, Duan Jianyu, Fu Jingyan, Ge Hui, Gong Ming, He Xun, Huang Liang, Ji Xin, Jia Aili, Liang Shuo, Liao Fei, Lin Cong, Liu Cong, Liu Gangshun, Liu Xiaohui, Lou Shenyi, Ma Ke, Qi Wenzhang, Qin Qi,  Qiu Ruixiang, Shen Zhenglin, Song Yuanyuan, Sun Xun, Sun  Yitian, Tan Ping, Tang Dayao, Tang Hui, Tong Tianqing, Wang Yin, Wang Zhiyuan, Wu Weijia, Xiao Bo, Xu Dawei, Xu Cheng, Yang Maoyuan, Ye Qing, Yu Xing, Zhang Yexing, Zhao Gang, Zhao Tingyang, Zhao Zhao, Zhou Yilun



站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



2010年,站台中国举办了第一次丛林展览,由82位艺术家、媒体及艺术机构共同参与,此次丛林展旨在对中国当代艺术生态进行探讨。2013年,“丛林 II — 弥漫的形态”以弥漫形容它的形态和时空质感,以年度计划中由不同媒介、不同方式构成十余个独立项目的集合为丛林的第二次展览。


寻常——古代的长度单位,八尺为“寻”,十六尺为“常”。寻在词义的演化中已经变为一个动词。而常则延伸为一个更为复杂的维度,比较模糊难以澄清,它有时候表示长或多,有时候表示短或小,但在漫长的词义演化中,它变成了一个形容词,日常、无常、异常、通常、失常、经常、平常、寻常、常识、常态、常理等等——既不是过多也不是过少,既不是过大也不是过小;它不是处在极端的状态。关于常,它时常作为一个状态的边界,指涉着标准、维度、准则、时间、空间、永恒等,“常”在我们的判断系统中它往往成为支点。


丛林项目第三次展览以《寻常》为主题,以绘画为媒介构成对艺术内部话题的讨论。



← EN


In 2010, Platform China launched the 1st Jungle Exhibition, aimed to explore the circumstance of Chinese Modern Art. 82 artists, media and art institutes was involved at that time. In 2013, the second Jungle exhibition “Jungle II - A Thriving Morphology” used “Thriving” to describe its sense of form and space. As an annual project, it was framed by over 10 independent exhibition which constituted of works of different medium and forms. 


Common, in Chinese, “Xún Cháng”, are 2 length measurement units in ancient China. 8 feet means "Xún", 16 feet means “Cháng”. The meaning of “Xún” has gradually evolved from a noun into a verb. And “Cháng” extended to a more complex dimension, the meaning is hard to clarify, sometimes it means long or many, sometimes it means short or small, but over the evolvement of its meaning, it is now used as an adjective, with different combination such as Ri Chang meaning Daily, Wu Chang meaning Uncertain, Yi Chang meaning Unusual, Shi Chang meaning Not performing well, Jing Chang meaning Often, Ping Chang meaning Ordinary, Xun Chang meaning Common, Chang Shi meaning Common Sense, Chang Tai meaning Common Status, Chang Li meaning Common Knowledge and so on. So, the meaning of “Cháng” is not simply many or few, neither big or small; It means not being fixed in an extreme condition. As for “Cháng”, it often represents the border of status, stands for standard, dimension, principle, time, space and eternity. Hence, “Cháng” has become a standing point in our judgment system.


The theme of the 3rd exhibition of the Jungle Project is <Common>, and paintings is the carrier to convey the discussion of the inner topics of art this time.




站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
向右滑动查看更多 →

览现场
 Exhibition view

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客




王音,无题,布面油画,210 x 100 cm,2012
Wang Yin,  Untitled, Oil on Canvas

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



贾蔼力,劫夺吕西普斯的女儿,布面油画,220x180cm,2017
Jia Aili, The Rape of the Daughters of Leucippus, Oil on Canvas

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



秦琦,藏人,布面油画,100x100cm,2016
Qin Qi, Tibetan, Oil on Canvas

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



赵刚,达摩,布面油画,190x100cm,2015
Zhao Gang, Dharma, Oil on Canvas

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



汤大尧,无题(爬山) ,布面油画,200x200cm,2015
Tang Dayao, Untitled, Oil on Canvas

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



刘晓辉,无题-远山,布面油画,60x80cm,2017
Liu Xiaohui, Untitled-Distant Hill, Oil on Canvas

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



刘港顺,绝不工作!布面丙烯,130x60cm,2012
Liu Gangshun, Never Work! Acrylic on Canvas

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



邱瑞祥,无题,布面丙烯 ,35x27cm,2016-2017
Qiu Ruixiang, Untitled, Acrylic on Canvas

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



黄亮,贝,布面油画,27x40cm,2017
Huang Liang, Shell, Oil on Canvas

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



段建伟,小孩,布面油画,50x60cm,2012
Duan Jianwei, Kid, Oil on Canvas

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



马轲,无题,纸本油画,109x78cm,2012
Ma Ke, Untitled, Oil on Paper

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



亓文章,背,布面油画,60x50cm,2016
Qi Wenzhang, Back, Oil on Canvas

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



娄申义,猴年的伊丽莎白,布面综合材料,48x39cm,2016
Lou Shenyi, Elizabeth of Monkey Year, Mixed media on Canvas

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



季鑫,肖像,布面油画,35x25cm,2017
Ji Xin, Portrait, Oil on Canvas

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客


孙一钿,我,布面油画 ,120X120cm,2014
Sun Yitian, Me, Oil on Canvas


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客




叶庆,情怀被烈日暴晒,布面油画,140x120cm,2017
Ye Qing, Spirit under Exposure, Oil on Canvas


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客




周轶伦,无题,综合媒介,105x75cm,2016
Zhou Yilun, Untitled, Mixed Media





2017.12.23 - 2018.04.01














刘港顺个展《所有》
ALL -- Liu Gangshun’s Solo Exhibition

策展人崔灿灿
Curator: Cui Cancan

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客


《所有》是刘港顺迄今为止规模最大的展览,也是策展人崔灿灿对策展语言的全新尝试,亦为站台中国在2017年底推出的跨年重要举措。展览分为三个部分——“观念三要素”、“历史的笔记”、“午夜出版社”。刘港顺生于1963年的湖北黄石,1983年-1992年在大冶钢厂从事行政工作,期间参与了85美术新潮运动,1988年在黄石文化宫举办了第一次个展。1992年离开体制,从事个体经营。1995年-2002年在黄石开办了一家独立书店“后人类书店”,2002年至今定居北京。

从“后人类书店”开始,刘港顺的创作方式产生了极大的变化,他深受阅读和知识经验的影响。从中国的艺术流派运动中退出,转向对知识文本、历史图像、艺术事件的个体编译和叙述,例如对法国新小说的事件性记录,对艺术史经典图像和艺术机构的评议,对标志性建筑的视觉分析,对词语、格言的视觉连接。在长达二十多年的创作中,刘港顺形成了自我运转和分层推进的个人体系,成为中国艺术现场中独具研究价值的孤例。

长达三个月的展期,并不能提供关于刘港顺的所有。“所有”在这里成了一个企及,一个我们试图拥有什么,又能拥有什么、表达什么、针对什么的愿景。“所有——刘港顺”是对刘港顺20多年创作的再次梳理,当它形成由三个部分、两次讨论会构成的个展时,策展需要的是一种极端的、清晰的态度。“一个观念如果不具备利益是无效的”,这个利益不代表现实的得失,而是将个体艺术家置于中国当代艺术的语境中,参与价值体系的博弈,每个展览都有它的文化主张和意图。

← EN


Platform China is pleased to announce at this significant moment, that we will dedicate 3 months to showcase Liu Gangshun’s grand exhibition “All”. This exhibition is by far the largest scale ever on Liu Gangshun’s works, and it is also a brand new attempt on the expression of exhibition by curator Cui Cancan, furthermore, it is Platform China’s biggest move to embrace the coming new year at the end of 2017. The exhibition consists of 3 parts: “Three Elements of Conception”, “Notes of History”, “Midnight Press”.
Liu Gangshun was born in Huangshi, Hubei Province in 1963, from 1983 to 1992, he was doing administration work in the Steel Construction Factory. At that time, he participated in the new wave of Fine Arts movement, and in 1988, his first personal exhibition was held in Huangshi Culture Center. He left the state-owned organization in 1992, and started his own business. From 1995 to 2002, he established an independent book store called “Post-Human Book Store” in Huangshi, and then he settled down in Beijing from 2002 till now.
Ever since the “Post-Human Book Store”, Liu Gangshun’s method of creativity has had asignificant change, he is deeply affected by his reading experience and knowledge. He excused himself from the Chinese art genres, and turned his focus to the personal edition and narration of knowledge textbooks, historical images, and art events. Such as, the recording of the French New Novel events, the discussion of classic images in art history and art organizations, the analysis towards the landmark architectures, and the visual connection between words and the wisdom quotes. In his 20 years of creative period, Liu Gangshun has built his own circulating and escalating self-development system, and become a unique example in the Chinese art scene with special researching values. Just like his works “The only way to safety is taking risk” and “Don’t Stop Don’t Stop Don’t Stop Don’t Stop” which put hints on personal situations and willpowers, these are confirmed in Liu Gangshun’s works repeatedly.
The distance from the main stream originate from Liu Gangshun’s special way of working and art perspective, just like his work "The Most Obscure Poem Is Facing the World” in 2011. Liu Gangshun intentionally avoided the Chinese identity in his work, and cut off the direct and trendy reality experience, only left the emotion provided by the reality, and simplified to the factions of symbols and words. In other words, we cannot see in his works about the any culture of an area, a localized touch of a nation’s concept, or an opposing identity which is against the western art development. From this meaningful point, Liu Gangshun closed his self-link with his physical being in the reality, and turned to walk towards a more opened global language.




观念三要素
Three Elements of Conception
2017.12.23—2018.01.17


建筑空间、图形结构和文字语义,在刘港顺的系列创作中被分门别类地处理。刘港顺不停地削平这些基本要素的工具性职能,通过各种方式对它进行重组。这期间,所有步骤都是极为重要的,念头、想法、构思、草图、模型、研究、图画。即便是失败的尝试,我们仍能从他独立的轨迹上看到多重身影,一个持续试错的黎明;一个不断耽搁的诗人;一个喜爱居伊·德波“绝不工作”的人;一个在工作上却始终不要停的人,说:安全的唯一途径就是冒风险。

← EN

Space of architecture, graphic structure, and words definition, in Liu Gangshu’s series of creations, they are being dealt with by different categories. Liu Gangshun has been relentlessly cutting edge with these basic elements’ instrumental functions, through different kinds of ways to reconstruct them. In this period, all the steps are highly important, idea, thought, design, draft, module, research, painting.  Even from the failed attempts, we can still find multiple figures from his independent orbit, a dawn that keeps on trying, a poet that keeps getting delayed, a person who likes Guy-Ernest Debora “Never Work”, a man who never stops on his work, says: “ The Only Way to Safety Is at Risk ”






站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
向右滑动查看更多 →

览现场
 Exhibition view



站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



刘港顺,最晦涩的诗是面向全世界的,布面丙烯,2011,198x147.5cm
Liu Gangshun, The Most Obscure Poem Serves The Whole World, Acrylic on canvas



站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



刘港顺,加减乘除等于零,布面油画,55x70cm,2016
Liu Gangshun, Addition Subtraction Multiplication and Division Equals to Zero, Oil on canvas

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



刘港顺,不要停不要停不要停不要停,布面丙烯100x200cm,2012
Liu Gangshun, Don't Stop Don't Stop Don't Stop Don't Stop, Acrylic on canvas




历史的笔记
Notes of History
2018.01.20—2018.02.28


这是一个讲故事的人对另一些讲故事人的评论。通俗易懂的说,一个艺术家用自己的画来评论另一些艺术家。这些艺术家和故事包括布莱松在1932年拍摄的圣拉扎尔火车站,伊夫·克莱因在巴黎的纵身一跃;河原温日期画里的一天,霍珀的美式风景,大地孤寂;博伊斯的一顶帽子与德国国旗,塞拉在卡塞尔的钢板;生褐色方块上的单词俄罗斯,雷蒙德·卡佛小说里的下午三点。

故事的讲述手法或纪实,或改编,或借用,或比对。讲故事的人每天发生的事件和遭遇也被纳入其中,隐为情绪,也可能直接抛出。这些不同方式的讲述和评议,历史事实和想象之间连绵不断,互为作用的过程,构成了刘港顺的笔记。

有时许多笔记暗含价值评判,有时仅是记录下某个模糊的瞬间。说是忠实记录,并不能解答历史中那么多事件和人物,为何选择这些故事?历史不会不证自明,只有当讲故事的人需要事实说话的时候,事实才会说话:在什么背景下说,按什么秩序说,又说哪些事实;或者说,只有考察了故事和讲述者的双重背景时,我们才能依据现在,理解过去;也只有借助于过去,才能理解现在。

历史的笔记既是评论,也是故事,也定义绘画者自身。当历史的笔记开始延展时,绘制便成了赋予经验以意义的漫长工作,探究现实,连接历史。刘港顺需要将他的历史经验层层叠加,串联个人经验给予的希望和失落,反复指涉,定义自身。

在这个定义的过程中,他需要不断地在是与不是,大与小,远与近之间做出选择。亦如我们在小说与电影中看到的画面,不断的接近、推远、置身事外,却又身临其境。在漫长的创作中,刘港顺不断地重复这些动作,历史经验与个人经验的距离逐渐缩短,愈发含混。最后,若是幸运的话,含混就会结出意义这个果实。

← EN

This is a story teller’s comment on other storytellers.In other words, an artist uses his own paintings to comment on other artists.These artists and stories include Bresson’s Behind the Gare Saint-Lazare shot in 1932, Yves Klein’s Leap into the Void in Paris; a day in Date Paintings of On Kawara, Hopper’s American Landscape, showing loneliness of earth in paintings; Beuys’hat and German flag, Serra’s steel plates at Kassel; the word “Russia” on brownblocks, and 3 p.m. in Raymond Carver’s novels. 


The stories are told in different ways, such as documentary, adaptation, borrowing stories or comparison. The events and encounters occurring  in their daily lifeare also recorded by storytellers as emotions or expressed directly.  The different torytelling and comments, the seamless change between histories and imaginations have formed an interaction, constituting Liu Gangshun’s notes. 


Sometimes, many notes imply value judgement, and sometimes they just record a vague moment. Being a faithful record can not explain why choosing these stories since there were so many events and people in history? The history can not prove itself, only when a storyteller needs the truth, will the truth speak: but in what kind of context and in what order, will what kind of truth be spoken? Or, only we have learnt the dual background of the story and the story teller can we understand the past based on the present; with the help of the past can we learn the present.


"Notes of History" are comments, stories, and the definition of the artists themselves. When notes begin to stretch, drawing turns into a long-term work with experience and significance, which will explore the reality while connecting the history. Liu needs to search references repeatedly and define himself by layering together his historical experience and connecting hope and frustration brought by his personal experience. 


During the process of definition, he needs to constantly choose between yes and no, great and small, far and near, which is similar as the images we have seen in the novels and films. We keep approaching, pushing away and staying way while immersing ourselves in the scene at the same time. During his long-term creation, Liu repeated these actions, to gradually shorten the distance between historical and personal experience which finally turned increasingly vague. At last, if he is lucky enough, he will find out the true meaning from the vague.  





站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
向右滑动查看更多 →

览现场
 Exhibition view

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



刘港顺,DADA(达达), 布面油画,61x95cm,2013
Liu Gangshun, DADA, Oil on Canvas



站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



刘港顺,在书房,布面油画,147.5x198cm,2016
Liu Gangshun, In the Studio, Oil on Canvas





午夜出版社
Midnight Press
2018.03.03—2018.03.18


午夜出版社在巴黎的一栋阁楼里,只有一条向上的狭窄楼梯。最初的社员不过10人,每年出版的品种不足50种,在法国五千余家出版社中再平凡不过。就是这样一家再普通不过的出版社,出版了莫里亚克、罗伯—格里耶、贝克特、西蒙、杜拉斯、潘热、布托等法国新小说的代表书籍,风靡世界,像是璀璨的繁星点亮了整个星空。

1995年,刘港顺在湖北黄石开办了一家独立书店“后人类书店”。在此之前,法国新小说主张摆脱旧的道德观念和思想情感,打破时空结构和叙述顺序的限制,采用了意识流和虚实交错、时空颠倒等手法来描绘作家的内心世界。这个突如其来的语言世界,对1980年代以来的中国文学产生了很大的影响,成为80年代文化热的标志之一。在那之后的十多年中,出现了许多由知识分子和艺术家创办的书店,如北京的万圣书园、广州的博尔赫斯书店、成都的卡夫卡书店,贵州的西西弗斯书店等。此后,在中国,再也没有哪个年份,或是哪种浪潮,可以对读书有那般清澈的理想。




← EN

Located in an attic in Paris, Midnight Press only has an upward and narrow stairway. Originally, it had less than 10 members and published less than 50 varieties each year, making it a truly ordinary press among 5,000-plus publishing houses in France. Yet, it is this truly ordinary press that published the representative books of French new novel writers, including Mauriac, Robbe—Grillet, Beckett, Simon, Duras, Pinget, and Buto, among others. With popularity around the world, Midnight Press has illuminated the whole sky like dazzling stars.


Liu Gangshun opened an independent bookstore – “Post-Human Bookstore” in Huangshi, Hubei Province in 1995. Before that, French new novels had advocated casting off old moral ideas, thoughts and emotions, breaking the restrictions of space-time structure and narrative order, with the inner world of the authors being described with the stream of consciousness, co-existence of virtual world and reality, reverse of time and space, and other means. This unexpected language world has greatly impacted Chinese literature since the 1980s and become one of the marks of the cultural craze in the 1980s. Many bookstores founded by intellectuals and artists emerged in more than a decade after that, such as Wansheng Bookstore in Beijing, Borges Bookstore in Guangzhou, Kafka Bookstore in Chengdu, and Sisyphus in Guizhou, to name but a few. Since then, there hasn’t been a year or wave in China which can have such a clear ideal for reading. 






站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



刘港顺, 寻隐者不遇,布面丙烯, 100x100cm,2014
Liu Gangshun, After Missing the Recluse, Acrylic on canvas



站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



刘港顺, 午夜出版社,布面油画, 135x196cm, 2004
Liu Gangshun, Midnight Press, Oil on Canvas

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



刘港顺,从约翰斯开始的一年 (春),布面油画,88x68cm,2004
Liu Gangshun, A Year Started From Johns(Spring), Oil on Canvas



站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

关于dRoom


dRoom是站台中国当代艺术机构于2016年底推出的一个全新的艺术项目。艺术家,学者和研究者将基于物理和虚拟空间等不同形态进行互动。探讨和反思基于当下中国的现代生活背景下艺术新的可能性之所在——艺术与现代社会各领域间所产生的边界互融和相互介入的可能性,艺术对于人之意识、信仰、体验、行为、超感知等等的个体经验。我们期望生成一个基于艺术生态内部参与者的突破性思考和能量转化的渠道。 


dRoom不定期的邀请不同的客人进驻,转换为主人的身份策划项目,并围绕主题主持其在不同领域关注的研究和探讨。它以开放的姿态共同探讨和交流各种从艺术延伸开来的可能性。


← EN


About dRoom


dRoom is a brand new art project launched by Platform China Contemporary Art institute.Artists, scholars and researchers will interact with each other based on the physicality, virtual space and other kinds of forms.To discuss and explore the new artistic possibility under the social context of Chinese modern life. The possibility of intervention and marginal  reflection generated by art to the other fields in the society...The deeper individual experience on art, such as consciousness, belief, behavior and perception.We are expecting to generate an active platform of breakthrough thought and energy transformation based on an inner participant from the art ecosystem.

We will irregularly invite different guests to be the host of dRoom.Focus on the topic, to organize and design his/her own project and concern, and to discuss and explore in different ways. With an open attitude to discuss and exchange any possibilities generated by art.





2016.10.25 - 2017.01.08













dRoom 计划
dRoom Project
罗苇《超常感知》
Luo Wei-Paranormal Perception


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客


首期dRoom计划进驻者为艺术家罗苇。艺术家罗苇把dRoom改造成其2016发起的艺术项目“Bio-R研究机构”,与来自不同地域的研究员,借用“超常感知”一词作为探讨方向,通过本次项目激发围绕超常感知和真实探究的话题讨论,内容关于哲学、宗教、靛蓝小孩、行星疗愈、声音、空间建筑与人体关系、艺术等话题。在空间中体验自身的变化,同时生产行动,并提出问题。项目进行期间,dRoom空间内伴随着不同的偶发元素,包括临时访客或超乎原计划的可能,最后呈现的结果是未知的,站台中国从艺术家罗苇进场的第一天开始记录发生的过程。

← EN

The participator of “dRoom” fisrt edition is artist Luo Wei. She changed dRoom into a integral part of “Bio-R Research Institute”, which was founded by artist in 2016, is comprised of members from different areas of the country, including archaeologists, programmers, artists, drama directors, ESP researchers, dancers, actors, musicians, hypnotists. We hope to spark a discussion on ESP and the nature of reality, with content centered on philosophy, religion, indigo children, planetary healing, the relationship of sound, space, structure with humans and art, and more. We will experience our bodies as changing in space, as moving, creating, and raising questions. During the project, dRoom will be accompany with different kinds of occasional elements, including temporary visitors and possibilities surpass the original plan. The results could be unpredictable, Platform China will keep recording since the artist joins at the first day.





站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

览现场
 Exhibition view


延伸阅读

发送信号的跨年

20场活动列表

“超常感知”的日常
目介绍



2017.02.18-03.19













dRoom 计划
dRoom Project
《不虚拟现实》
Non-Virtualised Reality


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客


dRoom连同Hellotree工作室进行的第二期项目“不虚拟现实”,试图探讨VR在现实世界中多媒介领域链接的可能性。也在过往一个月的项目中,通过三次不同主题的活动,试图同观众交流VR除了带着一个厚厚的眼罩外,还可以是一种什么样的存在。

在Hellotree看来,“我们不生产VR,我们只是VR理念的搬运工。这一次我们从媒材出发,发现创作的梦想是否真的可以照进‘虚拟现实’。”虚拟现实当下的“现实”是否可以介入当代艺术的“现实”?VR似乎给了我们答案——除了把你弄晕,他们说这玩意还能做好多事情。虚拟现实并不是什么新技术,它的光学原理继承了19世纪的立体小黄片,它的观看方式继承了马戏团边的 Peep Show。虚拟现实所象征的消费主义的演变方式,虚拟现实是否能够轻易的介入艺术家的创作,以及虚拟现实与媒体艺术的进一步融合,都是在这一个月中我们以实际活动带来的思考。


← EN
The second-phase project "Non-Virtual Reality" by dRoom in collaboration with Hellotree Studio has been running for nearly a month since its launch on February 18. The project explores the possibilities of VR as a medium for interdisciplinary connections in the real world. Over the past month, through three themed events, the initiative has engaged audiences in reimagining VR’s role beyond the clunky headset—questioning what else it could represent.  

Hellotree states: "We don’t produce VR; we are merely facilitators of VR philosophy. This time, starting from materiality, we investigate whether creative aspirations can truly illuminate ‘virtual reality.’"* Can VR’s current "reality" intersect with the "reality" of contemporary art? VR seems to offer answers—beyond merely inducing dizziness, they claim this technology holds vast potential. Virtual reality is not new; its optical principles inherit the 19th-century stereoscopic adult films, and its viewing methods echo the peep shows of circus sideshows. The project critically examines VR’s evolution as a symbol of consumerism, its potential to seamlessly infiltrate artistic creation, and its fusion with media art—all explored through practical activities over this month.


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
向右滑动查看更多 →

览现场
 Exhibition view



延伸阅读

虚拟与现实,这一切有意义吗?

项目介绍

“VR简史”




2017全年













dRoom 计划
dRoom Project

青莲舞踏《北京盒子-探索身体的当代性》
Blue Lotus Butoh
Beijing Box- Explore the Contemporaneity of Body


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



2017年,dRoom联合青莲舞踏启动一项贯穿全年的项目——北京盒子,来探索身体的当代性和觉知能力。每个月的其中一天,青莲舞踏在dRoom项目空间开放式邀请不同身份的参与者免费体验和感受身体场域、能量、美学与空间互动的关系,进行每月的“身体记录”,如日常身体观察、水草、慢走等舞踏练习。并对应日本福冈舞踏青龍会四季概念,分别在4月,6月,9月,12月邀请日本舞踏大师原田伸雄前来进行每期两天的工作坊和一天的演出。4月海棠盈盈,6月青莲出水,9月金菊脉脉,12月水仙照己,站台中国dRoom的光影,照进北京的四季。

← EN
In 2017, dRoom collaborated with Qinglian Butoh to launch a year-long project titled "Beijing Box," exploring the contemporaneity and perceptual capacities of the body. On one day each month, Qinglian Butoh opened its dRoom project space to participants from diverse backgrounds for free experiential sessions, focusing on the interplay between bodily fields, energy, aesthetics, and spatial dynamics. These monthly "Body Archives" included practices such as daily physical observation, "Water Grass" exercises, and slow-walking Butoh training. Aligned with the seasonal concepts of Japan's Fukuoka Seiryūkai Butoh group, the project also featured two-day workshops and one-day performances by Japanese Butoh master Nobuo Harada in April, June, September, and December. Each season was poetically framed: April's blooming crabapple, June's lotus emerging from water, September's golden chrysanthemums whispering, and December's narcissus mirroring the self—all illuminated under Platform China dRoom's transformative light through Beijing's four seasons. The image below documents our February "Body Archives" activities.



站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

览现场
 Exhibition view



延伸阅读

夏季回顾

春季回顾

项目介绍





2017.04.27-05.14













dRoom 计划
dRoom Project

《括号
Parentheses

进驻者孑孓社(戴陈连&贺勋)
Planners:Jiejue Society( Dai Chenlian & Hexun)


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



2017年4月27日至5月14日,站台中国·dRoom项目联合艺术家戴陈连与贺勋的启动合作项目——“括号”。作为孑孓社的两位创立者,他们持续地以策划作为创作方式保持着对于艺术生态系统中的现象和问题的思考,其中涉及工作方式、艺术批评、合作制度、销售问题、生存状态等等方面。

两位艺术家在dRoom项目带来新的思考与实践:关于画廊机构运营策略与艺术创作的多样复杂的关系,也是“多余的部分”(dRoom作为站台中国的新设项目空间)和“多余的部分”(策划行为作为艺术家日常工作外的创作)的微妙关系的一次呈现。在此次项目中,戴陈连代表的妈妈拉当代艺术中心和贺勋代表的BBCT评审团与站台中国展开合作,并就进一步的合作发展签订协议,并于当日举行签约合作仪式。


← EN

From April 27 to May 14, 2017, Platform China’s dRoom project launched a collaborative initiative titled “Parentheses” with artists Dai Chenlian and He Xun. As co-founders of the Jiejue Society (an art collective), they have persistently used curation as a creative method to reflect on phenomena and issues within the art ecosystem, including operational methods, art criticism, collaborative systems, sales challenges, and living conditions.

In this project, the two artists brought new reflections and practices to the dRoom space: exploring the multifaceted and complex relationship between gallery operational strategies and artistic creation. It also presented the nuanced interplay of two “redundant components”—one being dRoom (Platform China’s newly established project space) and the other being curatorial acts (creative extensions beyond artists’ routine practices). For this collaboration, Dai Chenlian, representing the Mamala Contemporary Art Center, and He Xun, representing the BBCT Jury Committee, entered into a collaboration agreement with Platform China to outline future cooperative developments. A formal signing ceremony was held on the project’s opening day.




站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

览现场
 Exhibition view



延伸阅读

站台中国,妈妈拉,BBCT正式签约





2017.05.15-08.19













dRoom 计划
dRoom Project

Never Art-植物人艺术唤醒项目》
Never Art - Project of Awakening Vegetative

进驻者吴超 & 夏维伦
Planners:Wu Chao & Xia Weilun


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客




如何确认存在?没有意识,无从谈起。

2014年,艺术家发起《植物人艺术唤醒项目》,联合神经科学、心理学、宗教进行意识探索。今年,项目希望联合更多人文力量参与意识障碍的治疗,并联合艺术家和学生创作唤醒作品,因此策划了站台中国·dRoom项目的Never Art活动。

通过“跨学科对话:意识的可控与不可控”、“唤醒工作坊:身体与意识延展”、“跨学科讨论会:从图像到意象”、“意识流工作坊:游戏与心理投射”,去医院近距离体验疾病与生死,和深入讨论符合自己方向的创作,实现一个从理论思考到艺术实践的项目缩影。


← EN
Wu Chao and Xia Weilun created “ Project of Awakening Vegetative Patients via Artistic Stimulations ” (abbr PAVPAS) since 2014 , combining neurosurgeon, psychology, religion and so on to explore consciousness. This year, PAVPAS designs a new project named “Never Art” in dRoom, Platform China, in the hope that they may collaborate with more humanistic fields, participating in the treating of disturbance of consciousness. Meanwhile, PAVPAS will join together with students and artists, stepping into deeper consciousness of oneself and creating works of awakening.



站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

览现场
 Exhibition view



延伸阅读

“意识的可控与不可控”实录对话(上) | (下)

Never Art 项目介绍






2017.06.25-07.23













dRoom 计划
dRoom Project
堃《让我们来说说话吧》
Xie Kun-Let’s Communicate Properly


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



让我们说说话吧,这句话或许就是我们唯一的共同点。


这次我要说的是关于自己的一些碎片。它来自于一本两年前的日记,都是些茶余饭后,谈资也罢,呕吐物也可以。裡面有十四個夢,二十四条真理,已知的姑娘,避开的肉体,重估的价值和小妖仙。


这些事构成着真实的人的本身。它如同影子一样重要。賦予事物的真實性。海洋沒有影子,使我們感到虛幻。鬼魂没有影子,也是合情合理的认定。


但这些碎片也像影子一样,每次我俯下身子,來接近自己的影子时,影子也俯下身子,一副要逃跑的樣子。所以我只能呼朋唤友,让你牢牢踩住我的阴影,以免它的消失。


看,除了让我们说说话。我还有什么别的办法。

——谢堃


← EN

Let’s Talk Properly — perhaps this phrase is our only common ground.


This time, I want to share fragments of myself. They are drawn from a diary two years old—mundane musings, casual chatter, or even vomit-like outpourings. Within lie fourteen dreams, twenty-four truths, familiar women, avoided bodies, reassessed values, and a sprite.


These fragments compose the essence of a real person. They are as vital as a shadow, lending authenticity to existence. The ocean, shadowless, feels illusory; ghosts, shadowless, are rightfully deemed unreal.


Yet these fragments, too, behave like shadows. Each time I bend down to approach my own shadow, it crouches lower, poised to flee. So I must call upon friends to anchor my darkness underfoot, lest it vanish entirely.


Look—what choice do I have but to ask: Let’s talk Properly.


Xie Kun




站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
向右滑动查看更多 →

览现场

 Exhibition view


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客


谢堃,幻想里的幻想 1,16x10cm,油性铅笔、卡纸、铝制饭盒
Xie Kun, Illusion with illusion, Oil-based pencil, cardstock, aluminum lunchbox


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客


谢堃,上帝不全是理性的1,16x10cm,油性铅笔、卡纸、铝制饭盒
Xie Kun,The God is not Entirely Rational 1, Oil-based pencil, cardstock, aluminum lunchbox





2017.12.24-2018.03.31













dRoom 计划
dRoom Project
童昆鸟《Art Trash
Tong Kunniao-Art Trash


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客


童昆鸟 ART TRASH即「Art Box艺术盒子」项目推出的第一期项目活动,是世界上最大的艺术垃圾桶。童式幽默将“艺术是什么?”、“什么是艺术?”一系列问题推向大众,邀请所有人带着思考、调侃兼娱乐的心态来进入他的「艺术垃圾桶」装置 ,“当垃圾”、“玩垃圾”、也来当一回创造“垃圾”的艺术家。


「做这个超级垃圾桶源于在一个开幕式上我把自己塞进一个垃圾桶参加开幕致词,当时就憋在里面,很孤独也很兴奋,不知道自己是艺术家还是垃圾,还是一个垃圾艺术品。后来就萌发了做一个巨大的垃圾桶让观众也体验体验当垃圾的感觉,与垃圾同在与艺术同在。垃圾可以是艺术的,艺术也可能是垃圾。当艺术不重要的时候,重要的是我们不要被蒙蔽了双眼和大脑。」
——童昆鸟


← EN
ART TRASH by Tong Kunniao, the first work out of the "ArtBox " project, is the largest art trashcan in the world. TONG’s humor brings a range of issues to the public, such as "art is what?" and "what is art?”, as well as inviting everyone to the "Art Trashcan" installation with a thinking, teasing and entertaining attitude. Here, you can be a “trash” and play with “trash”, and you can also be an artist to create “trash”. 


「The idea of making this super trashcan came from an exhibition, when I crammed myself into a trashcan for the opening speech. At that time, I felt lonely but excited, and I could not tell whether I was an artist, some trash, or a piece of trash artwork. After that, an idea of making a huge trashcan came up, and I planned to create something where people can get the feeling of being trash and being with trash as well as with art. Trash can be an artwork, art can also be trash. When art is not important, what is that our eyes do not be blindfolded and our mind not fooled.」      


----TONG Kunniao




站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客
向右滑动查看更多 →

览现场

 Exhibition view




*文中图片版权 ? 站台中国 & 艺术家
Images copyright ? Platform China & Artists
图片


【文献项目:20年展览史】
Literature Project
20-year Exhibition History 


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客


站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客

站台中国20周年|线上展览回顾:2017 崇真艺客



#时间的形状:20周年特展

{{flexible[0].text}}
{{newsData.good_count}}
{{newsData.transfer_count}}
Find Your Art
{{pingfen1}}.{{pingfen2}}
吧唧吧唧
  • 加载更多

    已展示全部

    {{layerTitle}}
    使用微信扫一扫进入手机版留言分享朋友圈或朋友
    长按识别二维码分享朋友圈或朋友
    {{item}}
    编辑
    {{btntext}}
    艺客分享
    {{mydata.real_name}} 成功分享了 文章
    您还可以分享到
    加载下一篇
    继续上滑切换下一篇文章
    提示
    是否置顶评论
    取消
    确定
    提示
    是否取消置顶
    取消
    确定
    提示
    是否删除评论
    取消
    确定
    登录提示
    还未登录崇真艺客
    更多功能等你开启...
    立即登录
    跳过
    注册
    微信客服
    使用微信扫一扫联系客服
    点击右上角分享
    按下开始,松开结束(录音不超过60秒)