






{1}
关于展览
About the Exhibition
{2}
展览地图
Exhibition Map
{3}
展览使用说明
Exhibition Instruction
{4}
部分展出作品
Partial Exhibited Works


在人类探索宇宙的漫长旅途中,万物都有自己的计时方式。这是一切万物与天地时光的内在呼应,这种呼应是宇宙万象定律的永恒,也是人类对世界、宇宙意欲探索的表现。古人以日月为尺,从日光游移与月华盈缺中捕捉“时间”的踪迹。从说文解字和小篆字形来理解:“,四时也。从日寺声。”是日光的行走;“
,间隙也。从门从月。”是月光的流动——于是,“时间”就灵动鲜明起来,光阴的抽象概念就此跃然于文明的肌理之上。古人对时间的概念源于光线的感知,昼夜时节是中国人创造的时间分隔的独特方式,而光在艺术作品中往往扮演着重要角色,艺术家们也通过画面中光感晦明在作品中表达出对时间的不同理解。
In humanity’s long journey to explore the universe, all things possess their own ways of marking time. This intrinsic resonance between existence and the rhythms of heaven and earth reflects both the eternal laws of the cosmos and humanity’s enduring quest to understand the world. Ancient people measured time through the sun and moon, tracing its passage in shifting daylight and the wax and wane of moonlight. As revealed in Xu Shen’s Analytical Dictionary of Characters and the etymology of ancient scripts: “”(shí, time), denoting the four seasons, derives from the sun’s movement; “
”(jiān, interval), signifying a fleeting moment, combines the characters for “door” (门) and “moon” (月), evoking moonlight spilling through a threshold. Thus,“Time”emerges as a vivid abstraction, etched into the fabric of civilization. Rooted in the perception of light, the ancient Chinese conception of time divided days into segments of day and night. Light, in turn, has remained central to artistic expression, with artists across eras using its interplay with shadow to articulate diverse interpretations of time.
展览甄选深圳美术馆馆藏作品,从中挑选一批蕴含时间哲学和饱含生活情感的馆藏精品,作品涵盖国画、版画、水彩、综合材料等多重类型,共同勾勒出时间形态这一抽象概念的多维图景,以期将对时间的思辨转化为生动的视觉语言,通过作品中永恒和瞬息两个面向,为观者提供一个深读的思考。展览由“亘古静流”和“瞬息变焕”两个主题延展开来,“亘古静流”章节的艺术作品往往都带有艺术家的独特思考,传递着或多或少的象征和隐喻,甚至关于自然和宇宙的反思。“瞬息变焕”则聚焦于鲜活的生活,作品往往抓取生活中的一瞬,莹然呈现生命真性的美好。本展览已入选广东省文化和旅游厅2024—2025年度广东省美术馆青年策展人扶持计划。
This exhibition presents selected works from the Shenzhen Art Museum’s collection, showcasing pieces that embody philosophical reflections on time and resonate with the emotions of lived experience. Spanning Chinese painting, printmaking, watercolor, and mixed media, the works collectively outline a multidimensional vision of time as an abstract concept. By translating temporal contemplation into vivid visual language, the exhibition juxtaposes themes of eternity and transience, inviting viewers to reflect deeply on time’s dual nature. Organized into two thematic sections—“The Eternal Stillness” and “Fleeting Transformations”—the exhibition explores contrasting perspectives. “The Eternal Stillness” features works imbued with symbolic and metaphorical depth, often reflecting artists’ meditations on nature, existence, and the cosmos. “Fleeting Transformations” captures fleeting moments of vitality, distilling the raw beauty of life’s transient truths. This exhibition is part of the 2024-2025 Guangdong Provincial Young Curators Support Program, endorsed by the Guangdong Provincial Department of Culture and Tourism.
深圳美术馆始终坚持围绕学术定位展开收藏,多年来逐渐形成以中国画名家经典收藏、精品版画、当代油画、深圳本土艺术、深圳摄影等为主要板块的收藏特色。深圳美术馆(新馆)开馆以来,在“立足深圳、面向世界,立足时代、面向未来”的新学术定位下,打造了全新的“美在斯”深圳美术馆典藏系列展。“美在斯”源自深圳美术馆所藏、书画名家程十发先生于1986年题赠本馆的书法作品《美在于斯》,寓意美好的事物在此汇聚。此系列将依托馆藏资源,深挖不同板块藏品的学术价值,不定期策划相关展览,为引领社会风尚、传承文化发展汇聚新动能,推动新时代美术馆事业发展迈向新阶段。
Shenzhen Art Museum has consistently prioritized academic rigor in building its collection, which now encompasses iconic Chinese paintings, fine prints, contemporary oil works, local Shenzhen art, and photography. Since the inauguration of its new venue, the museum has adopted a redefined academic direction: “Rooted in locality, embracing the world; grounded in the present, envisioning the future.” This vision has inspired the “ Here Unfolds the Beauty” collection series, named after a 1986 calligraphic work (“Beauty Unfolds Here”) donated to the museum by master painter and calligrapher Cheng Shifa. The phrase symbolizes the convergence of beauty within these walls. Leveraging its holdings, the museum will continue to curate exhibitions that highlight the scholarly value of its diverse collections, fostering cultural heritage, shaping societal discourse, and propelling art institutions into a dynamic new era.
深圳美术馆
2025年4月
Shenzhen Art Museum
April 2025


? 向左滑动查看更多?



展览手册
Exhibition brochure
欢迎使用“时间之间”展览手册!展册按展区分为不同颜色,正面印有简介及重点作品介绍,背面可组成一张完整的展览海报。可根据推文中推荐观展地图,搭配展览手册中的作品介绍一起“食用”~
温馨提示:手册采用环保材质,每天限时发放,离场前可选择归还至回收盒循环使用,或带走作为纪念品收藏。

时间票据
Time ticket
进入展厅后,你将看到我们精心准备的互动墙。可以挑选你最喜欢的时间语句,沿虚线撕下,并在展览打卡处盖章。我们准备了带有每天日期的时间戳,供大家留存纪念。
温馨提示:票据数量有限,为了让更多人参与到展览互动中来,一人限量一张,请勿多拿噢。

*时间是( )
*Postcard
啊?就走了吗?
我们邀请每一位来看展览的朋友,留下自己对于时间的感受 :)
写好卡片后可投递至展厅内的收集桶,我们将精选一部分悬挂于展厅内,作为展陈的一部分。期待大家的分享,与其他观众思想产生共鸣。




问月图
Pondering the Moon
郭西元
Guo Xiyuan
2014
纸本水墨设色
98cm×49cm


垂柳新月
The Weeping Willows and the Crescent Moon
郑浩千
Zheng Haoqian
2015
纸本水墨设色
138cm×32cm
张若虚诗意图
A Moonlit Night on The Spring River
郭西元
Guo Xiyuan
2016
纸本水墨
137cm×35cm



夜与昼,连接一条无穷的经络
Night and day are connected by an infinite meridian.
钟曦
Zhong Xi
2011
丝网
100cm×65cm


朦胧月
Dim Moonlight
高殿才
Gao Diancai
1989
木板水粉
83cm×104cm
高原秋月
Autumn Moon over the Plateau
黎楚池
Li Chuchi
1984
纸本油画棒
52cm×75.5cm

不舍昼夜万古流
Eternity
周韶华
Zhou Shaohua
2000
纸本水墨设色
69cm×137cm



后院
Backyard
郑爽
Zheng Shuang
1999
水印木刻
75cm×80cm
夏日
Summer
庚武峰
Geng Wufeng
2006
水印木刻
52cm×72cm

仙人掌
Cactus
杨佳玥
Yang Jiayue
2005
水印木刻
58cm×70cm


华灯·五
Illuminated Lanterns · Five
雷苗
Lei Miao
2013
纸本水墨设色
130cm×123cm




夏日
Summer
其加达瓦
Qi Jiadawa
1993
黑白木刻
44cm×45cm
牧场货郎
Ranch Peddler
其加达瓦
Qi Jiadawa
2000
黑白木刻
36cm×49cm


酸甜咸辣香
Taste Sense
于长江
Yu Changjiang
1982
油印木刻
47cm×70cm
生活的乐队
The Band of Life
于长江
Yu Changjiang
1982
黑白木刻
46cm×70cm

夜重庆
Night of Chongqing
吴冠中
Wu Guanzhong
1979
纸本水墨设色
88cm×68cm









已展示全部
更多功能等你开启...