Charles HASCO?T
Quake
查尔斯·哈斯科埃特:震
2025.11.08 - 2026.01.10
上海市衡山路199号永平里105栋
Bldg 105, 199 Hengshan Rd. Shanghai
杜梦堂荣幸呈现法国艺术家查尔斯·哈斯科埃特(Charles Hasco?t)个展《震》。这是艺术家在画廊的第三次个展,以一系列最新画作交织怀旧与奇幻的叙事,汲取艺术史典故、经典电影及个人记忆。《震》探讨了艺术家内心世界与我们当下现实中的不稳定性,勾勒出一组真挚、忧郁却又温暖动人的肖像,邀请观众一同踏上自我探索与集体记忆的旅程。
DUMONTEIL Shanghai is delighted to present Quake, a solo exhibition by French artist Charles Hasco?t. In his third collaboration with the gallery, Hasco?t unveils a captivating series of new paintings that weave nostalgia and fantasy, drawing on art-historical references, classic films and personal memories. Quake explores the fragility of the artist’s inner world and our shared reality, unfolding as a sincere, melancholic, yet profoundly tender portrait that invites viewers on a journey of self-discovery and collective memory.
查尔斯·哈斯科埃特 Charles HASCO?T
蛙山 Frog Mountain
布面油画 Oil on canvas
160 x 150 cm
There is a crack, a crack in everything. That's how the light gets in.
莱昂纳德·科恩(Leonard Cohen)的这句诗意箴言捕捉了《震》的精神内核:脆弱是成就美的通道。这一系列作品诞生于2025年春季的巴黎,彼时全球充满了不确定性。面对这一切所带来的政治、情感与精神层面的动荡,哈斯科埃特以画布直面内心,他坦言:“我作画时会先释放出那些较为阴暗的思绪,而当作品完成时,留存的只有希望与喜悦。”于是,我们看到不安与宁静共处,溃散与重生交替,如阴阳相生,此消彼长,却互为依存。This poignant reflection by Leonard Cohen also captures the essence of Quake, where fragility becomes the conduit for beauty. Conceived in Paris during the turbulent spring of 2025, amid global uncertainties, Hasco?t’s latest works reflect a world in flux—politically, emotionally, and spiritually. “As I paint,” the artist shares, “I release the darker thoughts first, and by the end, only hope and joy remain.” The result is a vibrant collection where unease and serenity cohabit, embracing the impermanence of existence in a manner resonant with Eastern philosophy’s balance of opposites.
查尔斯·哈斯科埃特 Charles HASCO?T
猛犸象 Mammoths
布面油画 Oil on canvas
160 x 150 cm
动物一直是哈斯科埃特作品中反复出现的主题,如今它们逐渐从安静的陪伴者转变为画面的中心角色。在这些具有自我意识的形象中,有的独自以平静的韧性面对灾变,有的则是艺术家心理状态的无意识映射。小幅动物肖像作品中的《虎崽》、《河马宝宝》和《雪豹》,其灵感来自上海动物园的真实动物以及西宁野生动物园凌小哲的故事——为展览注入了温暖。
Animals, long recurring in Hasco?t’s work, now have become central figures rather than silent companions. Among these self-aware protagonists, some are left to navigate catastrophe with quiet resilience on their own, some still embody an aspect of the artist’s psyche. Others, such as the Baby Tiger, Baby Hippo, and Snow Leopard—inspired by real encounters at the Shanghai Zoo and Ling Xiaozhe’s stories in Northwest China—ground the exhibition in warmth.
查尔斯·哈斯科埃特 Charles HASCO?T
雪豹 Snow Leopard
布面油画 Oil on canvas
40 x 50 cm
查尔斯·哈斯科埃特 Charles HASCO?T
虎崽 Baby Tiger
布面油画 Oil on canvas
23 x 33 cm
而在艺术家仍选择自己作为画面的重要角色的作品中,人和动物之间形成了一种奇异的同频——本能与思考共振的瞬间。有时甚至难以分辨谁在映射谁。动物似乎从与艺术家相同的创作源泉中浮现,共同暗示出一种人类与非人类生命之间的和解:一种以共情而非支配为基础的共存愿景。
In works where the artist still casts himself as the key figure, an unusual synchrony emerges between Hasco?t and his animal companions — a shared rhythm of instinct and thought. At times, it is hard to tell who mirrors whom. The animals appear to rise from the same creative source as the artist himself, and together, they suggest a reconciliation between human and non-human life — a vision of coexistence grounded in empathy rather than dominance.
查尔斯·哈斯科埃特 Charles HASCO?T
漂浮的斯皮纳里奥 Floating Spinario
布面油画 Oil on canvas
100 x 80 cm
哈斯科埃特的创作将个人与普世经验交织,以绘画的表现力为核心——通过色彩、形态与构图塑造情感与感知。在《漂浮的斯皮纳里奥》中,哈斯科埃特通过姿态和主题深化了这种探索。他重新想象了古罗马的斯皮纳里奥(Spinario)——一个从脚上拔刺的男孩——将其置于漂浮的冰山之上,这一在其作品中反复出现的象征,创造了一个既俏皮又岌岌可危的场景。Hasco?t’s practice blends the personal with the universal, anchored in the expressive power of painting—where colour, form, and composition shape emotion and perception. In Floating Spinario, Hasco?t deepens this exploration through gesture and motif. Reimagining the ancient Roman Spinario—the boy removing a thorn from his foot—atop a drifting iceberg, a recurring symbol in his work, he creates a scene that is both playful and precarious.
查尔斯·哈斯科埃特 Charles HASCO?T
粉红狗 Pink Dog
布面油画 Oil on canvas
160 x 150 cm
在《粉红狗》中,一只珊瑚粉色巨犬守护着艺术家,也点燃了海滨的柔和色调,一旁打斗的螃蟹为画面增添了一抹诙谐与平衡。哈斯科埃特坦言:“那只粉红狗是我的救赎,我已不再属于海底世界。[1]”而他与爱犬西蒙娜(Simone)在海边共度的时光,也化作了充满温情的作品:西蒙娜叼着橘红色飞盘,画面洋溢着纯粹的欢乐与陪伴的幸福。In Pink Dog, a fiery coral-pink canine secures the artist and ignites the muted tones of the seashore, complemented by fighting crabs that add wry humour and balance. “That pink dog is my salvation,” Hasco?t admits, “I no longer belong to the ocean bed.[1]” Elsewhere, paintings of Hasco?t with his beloved dog Simone, inspired by joyful beachside moments with her orange frisbee, radiate pure warmth and the simple happiness of companionship.
[1] 此处艺术家指2021年他在杜梦堂上海的个展《我想去大画深处静一静》,彼时他将自己置于一场深海的冥想之旅。Here, the artist alludes to his 2021 solo exhibition The Deep at DUMONTEIL Shanghai, where he envisioned himself on a contemplative voyage through the depths of the ocean.
查尔斯·哈斯科埃特 Charles HASCO?T
和西蒙娜在海滩玩耍 Playing with Simone at the Beach
布面油画 Oil on canvas
54 x 65 cm
查尔斯·哈斯科埃特 Charles HASCO?T
叼着飞盘的西蒙娜
Simone with Frisbee
布面油画 Oil on canvas
30 x 40 cm
在色彩的运用方面,艺术家偏爱粉、紫、深红等在自然界中罕见却光彩夺目的色调,由此构成的画面交织着记忆与想象,如梦境般难以捉摸——如《漂浮的熊猫》、《恐龙乌托邦》(Dinotopia)、《跳跃的虎》等——他用色彩本身作为通道,从黑暗通往光亮,舒缓紧绷的心弦迎接新貌,使阴影让位于希望的微光。
最终,查尔斯·哈斯科埃特以直觉的隐喻与不断演变的动物群像,将《震》的不安化为对韧性与连接的探索。他提醒我们:颤抖即是生命的律动;唯有在震颤中,我们方能重新发现温柔、清醒与人性。
Drawn to pink, purple, and crimson — tones almost unnatural yet irresistibly luminous — Hasco?t brightens the somber undertones of his dreamscapes, such as Floating Panda, Dinotopia, and Jumping Tiger, letting color itself become a passage from darkness to light, where tension softens into renewal and the shadows yield to a glimmer of hope.
Ultimately, through his intuitive metaphors and ever-evolving menagerie, Charles Hasco?t transforms the unsteadiness of Quake into an exploration of resilience and connection. His work reminds us that to tremble is to live — and that through the quake, we may rediscover what it means to be tender, awake, and human.

查尔斯·哈斯科埃特 Charles HASCO?T
恐龙乌托邦 Dinotopia
布面油画 Oil on canvas
60 x 70 cm
此次查尔斯·哈斯科埃特个展「震」的开幕酒会定于11月8日(周六)下午4时至晚间7时30分举办。敬请关注此次展览。
The opening reception of Charles Hasco?t's solo exhibition Quake at DUMONTEIL Shanghai is scheduled for Saturday, November 8th from 4 pm to 7:30 pm. Please stay tuned for more information.
Image ?Diana Arques_ADAGP, 2021
查尔斯·哈斯科埃特(Charles HASCO?T,1985年出生)是一位在纽约和巴黎两地生活和工作的法国艺术家。他于2014年毕业于巴黎美术学院(Ecole des Beaux-Arts de Paris)。在读期间,他和自己的老师(其中包括J.Rielly和J.Michel Alberola)一起探究他最喜欢的媒介——绘画。
此后,他的作品曾在多个画廊举办个展,包括:杜梦堂,上海(2025 / 2024 / 2021)、贝浩登画廊,纽约(2024)、Mighela Shama画廊(2023 / 2021)、巴黎 Superzoom 画廊(2022)、巴黎New Galerie(2021)等,也曾在包括科西嘉岛地区当代艺术基金会(2025)、巴黎毕加索美术馆(2023)、蒙彼利埃MO.CO. (2023)在内的艺术机构展出。他的作品已被纳入重多艺术机构的收藏,包括:X Museum,西海美术馆等。
哈斯科埃特从艺术史的意向、经典电影以及童年回忆中汲取灵感,创作出存在于现实与想象之间的怀旧场景。艺术家将不和谐的符号融合到家庭生活、浪漫肖像和梦幻般的风景中,创造出奇幻的叙事。哈斯科埃特的画面向法国大师画家,如古斯塔夫·库尔贝(Gustave Courbet)和尤金·德拉克罗瓦(Eugène Delacroix)致敬,同时,艺术家通过将自己插入这些常常古怪的世界中使作品融入了自传式的色彩。通过将艺术历史的意向与个人图像结合,哈斯科埃特邀请我们加入自我发现的旅程,在揭开自身的多面性的同时探讨我们的集体历史。
在绘画创作的同时,查尔斯·哈斯科埃特也因多年的DJ工作而为人所熟知。他在欧洲和世界各地的俱乐部、酒吧、音乐厅和众多电台广播中分享其不拘一格的混音黑胶唱片集。
→ EN Version
Charles Hasco?t (b.1985) is a French artist who lives and works between New York City and Paris. He studied at the Ecole des Beaux-Arts de Paris and graduated in 2014. During his student years, and alongside his teachers (J. Rielly or J. Michel Alberola, among others), he continued to deepen his favourite medium, painting.
Since then, his pictorial creations have been the subject of several solo exhibitions including DUMONTEIL Shanghai (2025, 2024, 2021); Perrotin New York (2024); Galerie Mighela Shama, Genève (2023, 2021); Superzoom Gallery, Paris (2022); New Galerie, Paris (2021), etc. His work has also been exhibited in art institutions including FRAC Corsica (2025), the Musée Picasso, Paris (2023), and the MO.CO., Montpellier (2023). His works have been included in the collections of several art institutions, including X Museum, Beijing; TAG Museum, Qingdao, China, etc.
Hasco?t draws from art historical tropes, iconic films, and childhood memories to paint nostalgic scenes that exist between reality and imagination. The artist fuses discordant symbols into domestic still lives, romantic portraits, and dreamlike landscapes to create fantastical narratives. Hascoet’s tableaux pay homage to reclining figures of master French painters, like Gustave Courbet and Eugène Delacroix, while also incorporating an auto-biographical dimension as the artist inserts himself into these often peculiar worlds. By combining art-historical tropes with personal iconography, Hasco?t invites us to join the process of self-discovery as he uncovers various parts of himself, as well as our collective histories.
He is at the same time known for years for his DJ practice, playing his massive and eclectic Vinyl collection in clubs, bars, and concert halls, in Europe and worldwide, as well as numerous radio broadcasts.
