{{sindex}}/{{bigImglist.length}}
{{memberInfo.real_name}}
{{commentname}}

户尔柏林 | 群展「一色之伤 A Single Hurt Color」| 正在展出

{{newsData.publisher_name}} {{newsData.update_time}} 浏览:{{newsData.view_count}}
来源 | {{newsData.source}}   作者 | {{newsData.author}}
户尔柏林 | 群展「一色之伤 A Single Hurt Color」| 正在展出 崇真艺客
Installation view, photo by Joe Clark




一色之伤

A Single Hurt Color

艺术家 Artist 


阿尔贝托·贾科梅蒂

格克苏·库纳克

科尔亚·凯特纳·萨恩斯

迪恩·萨梅希玛

玛丽安娜·乌季宁

袁铭


Alberto Giacometti

G?ksu Kunak

Kolja K?rtner Sainz

Dean Sameshima

Marianna Uutinen

Ming Yuan

展期 Duration 

2025.11.21 - 2026.02.07

地址 Location


波茨坦大街 81B,D-10785 柏林,德国

Potsdamer Strasse 81B, D-10785 Berlin, Germany



户尔柏林 | 群展「一色之伤 A Single Hurt Color」| 正在展出 崇真艺客


户尔空间很荣幸为您呈现展览《一色之伤》,展览标题取自格特鲁德·斯泰因(Gertrude Stein)1914 年作品《温柔的按钮 (Tender Buttons)》中开篇散文诗〈一个醒酒器,那是一只盲玻璃瓶〉(“A Carafe, That Is a Blind Glass”)。在斯泰因的文本中,物件不再只是符号,而是行动者:杯子、盒子、窗帘、瓶壶都承载着能动性。颜色可以成为淤痕,容器可以成为声音,描述本身也成为一种关系伦理。斯泰因的实验源自观察塞尚,他的肖像作品让她意识到世界可以被打碎再重组,感知本身可以成为创作主体,这一观念影响了阿尔贝托·贾科梅蒂。贾科梅蒂临摹塞尚的《塞尚夫人》,随后用一生的时间将人的存在塑造成以距离为真正媒介的形式。他的拉长人物既是边缘也是光晕,既在眼前又远在天边。斯泰因开篇散文诗的最后一句“差异正在扩散”(the difference is spreading)为本展提供了另一把钥匙:它指向一种身份、关系与形式开始变化的感受间隔。

Hua International is pleased to present A Single Hurt Color, whose title takes its inspiration from the opening prose poem of Gertrude Stein’s 1914 work Tender Buttons, “A Carafe, That Is a Blind Glass.” In Stein’s text, objects no longer merely signify; they act. Cups, boxes, curtains, and carafes carry agency. Color becomes bruise, a container becomes voice, and description itself becomes an ethics of relation. Stein’s experiment was rooted in looking at Cézanne, whose portraits taught her that the world could be shattered and reassembled, and that perception itself could be the subject. Stein’s prose strains toward cubism, and its planes and repetitions anticipate abstraction. A generation later, Alberto Giacometti copied Cézanne’s Madame Cézanne, then spent a lifetime modeling human presence as if distance were the true medium. His attenuated figures are all edge and aura, near and far at once. The closing line of Stein’s opening poem, “the difference is spreading,” points to a felt interval in which identity, relation, and form begin to change.


户尔柏林 | 群展「一色之伤 A Single Hurt Color」| 正在展出 崇真艺客


展览通过个体经验展开叙事,这些经验既映射孤独与疏离,亦聚焦“局外人”的生存境遇,尤其触及酷儿群体在以异性恋规范为主导的公共领域中的差异性。痛苦未被处理为景观化的存在,而是被理解为“历史”在颜料与作品表面的铭刻,是边缘性与性别以深刻方式对形式产生的压迫。斯坦因的诗可被解读为写给爱丽丝·B·托克拉斯( Alice B. Toklas)的隐秘情诗,亦是现代主义写作与观看中“差异性”的宣言。秉持这一精神,格克苏·库纳克拓展了艺术作品的边界。

This exhibition reads through singular experiences that also speak to loneliness and alienation, especially the condition of being an outsider. It also names the difference of being queer in a largely heteronormative public sphere. Pain is not treated as spectacle. It is understood as history registering in pigment and surface, as marginality and gender pressing on form in profound ways. Stein’s poem can be read as a coded love poem to Alice B. Toklas and as a declaration of difference in modernist writing and looking. In that spirit, G?ksu Kunak expands what an artwork can be.


户尔柏林 | 群展「一色之伤 A Single Hurt Color」| 正在展出 崇真艺客


格克苏·库纳克的《别让他们射那风筝》得名于通奇·巴沙兰(Tun? Ba?aran)1989年的同名电影——影片讲述男孩巴里斯在女子监狱中成长的故事。对库纳克而言,这个故事成为一个多层隐喻,涵盖压制、移民现实、自我决定及对社会政治限制的反抗。在这件装置作品中,两尊3D打印半身像悬挂于空中,墙面上投射着影像与手绘图案。作品中的姿态源自德国移民历史档案馆(DOMiD)的照片:这些照片记录了20世纪60年代土耳其工人在伊斯坦布尔接受屈辱性体检的场景(体检目的是评估其是否适合赴德务工)。在集体审视的队列中,每个工人都独自承受着评判的压力;作品引用的姿态承载着那段经历的情感与身体记忆。一面土耳其家庭常见的白色刺绣窗帘遮蔽了建筑开口,将“可见性”转化为充满张力的阈限——它既体现暴露与庇护的张力,也反映记忆与压制的对抗,更指向公共与私人领域的二元对立、社会隔离与疏离等核心议题(这些议题既是巴沙兰电影的主题,也是众多移民的生活现实)。

G?ksu Kunak’s Don’t Let Them Shoot the Kite takes its title from Tun? Ba?aran’s 1989 film about Bar??, a boy growing up inside a women’s prison. For Kunak, this story becomes a many layered metaphor for suppression, migrant realities, self determination, and resistance to social and political limits. In this installation, two 3D printed busts are suspended before a wall that carries projected video and drawn motifs. The gestures derive from photographs in the DOMiD archive that document Turkish workers in the 1960s undergoing humiliating medical examinations in Istanbul, meant to judge fitness for labor in Germany. In a line of bodies under shared scrutiny, each worker stands alone inside that judgment. The quoted gestures hold the emotional and physical memory of that passage. A white embroidered curtain, familiar from domestic interiors in Turkey, veils an architectural opening and turns visibility into a charged threshold. It speaks to the tension between exposure and shelter, between remembrance and suppression. The curtain points to the public and private dichotomy and to social separation and estrangement, which are central themes in Ba?aran’s story and in many migrant lives.


户尔柏林 | 群展「一色之伤 A Single Hurt Color」| 正在展出 崇真艺客


迪恩·萨梅希玛的《独处》为斯坦因的“水瓶”提供了第二种解读路径。25幅黑白照片捕捉了匿名观众沉浸在空白电影银幕光晕中的场景——画面中没有面部特写,仅留存承载身体的建筑空间。艺术家早期系列作品曾聚焦酷儿空间的“孔隙”,而在此系列中,“空无的银幕”成为叙事主体:“缺席”转化为关系的媒介。其中一幅照片中,两个剪影坐在同一发光矩形前,却依然“孤独地共处”。这些图像描绘了“共同孤独”的存在形态,并提出“欲望在隐匿中更加强烈”的命题——正如贾科梅蒂的作品所示,“接近”并不消解孤独,而是使孤独的本质更清晰。


Dean Sameshima’s being alone anchors a second reading of Stein’s carafe. Twenty five black and white photographs picture anonymous viewers bathed in the glow of blank cinema screens. With no faces show, only the architecture that protects remains. Earlier series mapped apertures of queer space. Here the emptied screen speaks. Absence becomes a medium of relation. In one photograph two silhouettes sit before the same radiant rectangle, and they are still alone together. The images describe a form of common solitude and propose that desire can be strongest in what is withheld. As in Giacometti, proximity does not cancel solitude. It clarifies it.


户尔柏林 | 群展「一色之伤 A Single Hurt Color」| 正在展出 崇真艺客


科尔亚·凯特纳·萨恩斯的创作仿佛“薄膜”与“机械”在相互学习彼此的语法。《超节点》系列画作构建了胚胎性与金属性的相遇:肋骨与横梁、薄膜与合金在清晰与模糊之间交替显现,跨越画布并发生变异,如同一个不断进化出新器官的系统。蒂莫西·莫顿(Timothy Morton)“我们始终身处对象之中”的观点在此具有阐释力——这些作品如同生态系统的横截面,让“身体的生成”成为可能。它们拒绝单一视角,邀请观众通过“专注”而非“轮廓”感知尺度;异化的语言在此完全抽象化,色彩趋于单一,近乎单色。

Kolja K?rtner Sainz paints as if membranes and engines were learning each other’s grammar. The Hypernode paintings stage meetings between the embryonic and the metallic. Ribs and beams, membranes and alloys, flicker in and out of legibility and mutate across canvases like a system evolving new organs. Timothy Morton’s reminder that we are always inside an object is useful here. These works act like cross sections of an ecology that lets bodies happen. They refuse a single vantage and invite the viewer to sense scale through attention rather than through outline. Here the language of alienation becomes fully abstract as color tends toward a single register, almost monochrome.


户尔柏林 | 群展「一色之伤 A Single Hurt Color」| 正在展出 崇真艺客


袁铭的《不在场证明》复刻了梵克雅宝首饰盒——内衬丝绒、光线柔和,却以“空缺”替代珠宝作为主体。当装饰被剥离后,留存的是什么?袁铭的盒子是充满期待的容器:她通过去除宝石,拒绝了“亚洲女性被塑造为可携带装饰品”的历史叙事。这种“空缺”既指向仿制品经济,也指向“低调奢华”的景观性——它揭示了阶级表演如何“编写”欲望,以及身份如何被“表层”所框定(而这些表层又进一步框定其他表层)。


Ming Yuan’s ALIBI replicates Van Cleef and Arpels boxes, velvet lined and carefully lit, replacing the jewel as the protagonist. What remains when ornament is removed? Ming Yuan’s boxes are vessels dense with expectation. In stripping away the gem, she refuses a history in which Asiatic femininity has been staged as portable ornament. The vacancy points to replica economies and to the theater of quiet luxury. It shows how class performance scripts desire and how identity is framed by surfaces that frame other surfaces.


户尔柏林 | 群展「一色之伤 A Single Hurt Color」| 正在展出 崇真艺客

玛丽安娜·乌蒂宁将绘画推向空间维度:褶皱的丙烯条带转化为色彩浮雕,在“华丽”与“粗粝”之间振荡。金色、原色、苯胺染料与黑色吸引着视线,但其愉悦感却源于建筑性的结构——这些作品并非“魅力的图像”,而是通过物质本身的事实生产魅力。“ gesture(姿态)”转化为物体,画面表层开始“思考”。在本次呈现中,多件作品将色彩压缩至单一色域,使图像近乎单色,而“孤独”则成为光线的议题。

Marianna Uutinen pushes painting until it enters the room. Creased strips of acrylic become chromatic reliefs that oscillate between glamour and grit. Golds, primaries, anilines, and black draw the eye, yet the pleasure is architectural. These are not pictures of allure. They produce allure as a function of material fact. Gesture becomes object and the surface begins to think. In this presentation, several works press color toward a single field so that the image is nearly monochrome and solitude becomes a matter of light.


户尔柏林 | 群展「一色之伤 A Single Hurt Color」| 正在展出 崇真艺客

斯坦因研究塞尚是为了学习“如何观看”;贾科梅蒂研究塞尚则是为了学习“当形似失效时,如何持续观看”。“一色之伤”延续了这一脉络:它提出“色彩可成为事件”,“形式可成为关系”,并暗示“最精准的艺术往往是最克制的艺术”。其核心在于让意义在“间隔”中累积——这间隔或许是水瓶的刺痛、空白银幕的静谧,或是珠宝盒内的沉默;在此处,视觉与触觉交汇。我们所见的不仅是“存在之物”,更是在阈限处被短暂而确切地”把握“的体验。

Stein studied Cézanne to learn how to look. Giacometti studied Cézanne to learn how to keep looking when likeness fails. A Single Hurt Color carries their lesson forward. It proposes that color can be an event and that form can be a relation. It suggests that the most precise art can be the most withholding. The aim is to let meaning accumulate in the space between. In that interval, which might be the ache of a carafe, the hush of a blank screen, or the quiet inside a jewel box, vision and touch converge. What we see is not only what is there. It is also what it feels like to be held, briefly and exactly, at the threshold.


户尔柏林 | 群展「一色之伤 A Single Hurt Color」| 正在展出 崇真艺客







关于户尔空间   

About Hua International 


户尔空间(Hua International)是一家位于柏林与北京两地的当代艺术画廊,展览、出版和公共项目致力于跨学科及行为表演的艺术实践。画廊专注于发展与艺术家长期动态的合作关系,以其地理上的两地性为依托,扩展艺术家及其作品在迥异文化背景下的展览和接受。


以 XC.Hua 为名,经历了两年实验艺术策展项目运营积累后,花笑婵于2020年8月正式更名成立了户尔空间(Hua International),并在北京798艺术区、柏林历史悠久的当代艺术中心之一麦卡托庭院分别设立空间。在常驻两地空间之外,户尔空间也在国际知名的艺术博览会展示其艺术家作品。


Hua International is a contemporary art gallery located in Berlin and Beijing whose exhibitions, publications, and public programming supports cross-disciplinary and performative artistic practices. The gallery focuses on developing long-term relationships with its represented artists and leverages its geographic bilocation as a means to critically expand how their work can be presented and received in radically diverse cultural contexts.

After two years curating the experimental art and performance project XC.Hua, Xioachan Hua founded Hua International in August 2020 and inaugurated the new gallery with spaces in Berlin’s historic Mercator H?fe and Beijing’s acclaimed 798 Arts District.

户尔柏林 | 群展「一色之伤 A Single Hurt Color」| 正在展出 崇真艺客
户尔柏林 | 群展「一色之伤 A Single Hurt Color」| 正在展出 崇真艺客

户尔柏林 | 群展「一色之伤 A Single Hurt Color」| 正在展出 崇真艺客

{{flexible[0].text}}
{{newsData.good_count}}
{{newsData.transfer_count}}
Find Your Art
{{pingfen1}}.{{pingfen2}}
吧唧吧唧
  • 加载更多

    已展示全部

    {{layerTitle}}
    使用微信扫一扫进入手机版留言分享朋友圈或朋友
    长按识别二维码分享朋友圈或朋友
    {{item}}
    编辑
    {{btntext}}
    艺客分享
    {{mydata.real_name}} 成功分享了 文章
    您还可以分享到
    加载下一篇
    继续上滑切换下一篇文章
    提示
    是否置顶评论
    取消
    确定
    提示
    是否取消置顶
    取消
    确定
    提示
    是否删除评论
    取消
    确定
    登录提示
    还未登录崇真艺客
    更多功能等你开启...
    立即登录
    跳过
    注册
    微信客服
    使用微信扫一扫联系客服
    点击右上角分享
    按下开始,松开结束(录音不超过60秒)