{{sindex}}/{{bigImglist.length}}
{{memberInfo.real_name}}
{{commentname}}

科纳艺术中心(KCCA)|「纯化艺术语言研究展」展览预告

{{newsData.publisher_name}} {{newsData.update_time}} 浏览:{{newsData.view_count}}
来源 | {{newsData.source}}   作者 | {{newsData.author}}

科纳艺术中心(KCCA)|「纯化艺术语言研究展」展览预告 崇真艺客

科纳艺术中心(KCCA)|「纯化艺术语言研究展」展览预告 崇真艺客

纯化艺术语言研究展

Purification-Artistic Language Research Exhibition


开幕时间 Opening:

2026.05.16 16:00


讲座时间 Lectuer:

2026.05.16 15:00-16:00


展览时间 Duration:

2026.05.16-08.08


展览空间 Space:
科纳艺术中心|深圳市龙岗区海大科技园3号楼首层
KCCA|1/F, Haida Science Park, Longgang District, Shenzhen





「纯化艺术语言研究展」即将于5月16日于 科纳艺术中心 KCCA 呈现,汇集孟禄丁、徐赫、闫博三位当代艺术家的艺术探索实践,围绕艺术语言如何在当下语境中被重构与再定义展开。本次展览并不试图为“纯化”提供单一范式,而是将其视为一种持续发生的临界状态:在图像、材料与结构的相互牵引中,艺术语言不断被逼近其自身的边界。展览聚焦于那些拒绝既定叙述与风格惯性的实践,呈现语言如何在生成与重组中获得新的感知可能。

此处的“纯化”,既非极简化,亦非回归本体,而是一种对表达机制的深度重构。

The Purification of Artistic Language Research Exhibition will open on May 16 at KCCA, bringing together the practices of three contemporary artists—Meng Luding, Xu He, and Yan Bo. The exhibition examines how artistic language can be reconfigured and rearticulated within the conditions of the present. Rather than proposing a singular model of "purification", it approaches the term as an ongoing threshold condition: under the mutual tensions of image, material, and structure, artistic language is continually driven towards its own limits.

Focusing on practices that resist established narratives and stylistic inertia, the exhibition highlights how language, through processes of emergence, destabilisation, and reconfiguration, opens up new perceptual possibilities. "Purification" here does not imply reduction or a return to medium specificity; instead, it signals a profound restructuring of the very mechanisms of expression.




关于艺术家

About the Artist

科纳艺术中心(KCCA)|「纯化艺术语言研究展」展览预告 崇真艺客

孟禄丁|Meng Luding

孟禄丁(b. 1962,河北保定),1983年毕业于中央美术学院附中,1987年毕业于中央美术学院油画系,同年留校执教于油画系第四画室。1990年就读于德国卡尔斯鲁赫国立美术学院。现任教于中央美术学院油画系第五工作室,教授,博士生导师,北京电影学院博士生导师。


Meng Luding (b. 1962, Baoding, Hebei) graduated from the Affiliated High School of the Central Academy of Fine Arts in 1983, and received his BFA from the Oil Painting Department of the Central Academy of Fine Arts (CAFA) in 1987. In the same year, he joined the faculty and taught in the Fourth Studio of the Oil Painting Department. In 1990, he pursued further studies at the Staatliche Akademie der Bildenden Künste Karlsruhe in Germany. He is currently a professor and doctoral supervisor in the Fifth Studio of the Oil Painting Department at the CAFA, and also serves as a doctoral supervisor at the Beijing Film Academy.


科纳艺术中心(KCCA)|「纯化艺术语言研究展」展览预告 崇真艺客
元速,2018
 Yuan Rate, 2018
布面丙烯
Arcylic on canvas
200 x 200cm

孟禄丁是中国当代绘画语言转型过程中具有标志性意义的艺术家之一,其创作路径自20世纪80年代中期“85新潮”语境中确立,并持续贯穿具象、表现性绘画向抽象语言系统的转化过程。在这一长期演进中,他始终围绕一个核心问题展开:绘画语言如何从对外部世界的再现逻辑中抽离,并逐步形成具有自足结构与内在秩序的视觉系统。

早在1988年前后,孟禄丁即提出“纯化语言”概念,该概念的提出并非意在建立一种封闭的形式体系,而是在特定历史语境中,对艺术过度承担社会与思想表达功能的一种回应:当艺术被赋予过重的外在使命时,其自身的感知结构与表达机制反而趋于失效。

这一意义上,“纯化”并不意味着去除意义,而是试图重新界定意义生成的路径——即将绘画从外部叙事驱动中抽离,使其回归到形态结构、材料逻辑、节奏关系与观看经验共同构成的艺术内部本体机制之中。


科纳艺术中心(KCCA)|「纯化艺术语言研究展」展览预告 崇真艺客

朱砂,石青,雄黄,2021

 Cinnabar, Azurite, Realgar, 2021

布面矿物质颜色

Mineral color on canvas

100 x 100cm

这一线索在其长期创作中呈现出清晰的演进轨迹:从《红墙》《足球》等早期具有强烈的个人生命体验的作品,到“元态”系列中对抽象语言的确立和综合材料的实验,再到“元速”中对机械控制与主体性的辩证探索,以及近年来“朱砂”系列中对材料、空间与仪式性结构的整合,孟禄丁的创作逐步从图像再现转向对视觉秩序本身、过程性结构的建构,逐渐演化为关于绘画自主性的长期实验。

因此,在本次展览的语境中,孟禄丁的实践并不被视为单一风格的延续,而是一场对语言研究的持续探讨:它既指向艺术内部结构的不断精炼、重新分配与校对,也指向个体经验如何在形式中获得可感知的存在。正是在这一不断推进的过程中,艺术语言不再只是表达的工具,而成为艺术得以成立的条件本身。




关于艺术家

About the Artist

科纳艺术中心(KCCA)|「纯化艺术语言研究展」展览预告 崇真艺客

徐赫|Xu He

徐赫(b. 1972,河南),1995年毕业于中央民族大学油画专业,2008年毕业于德国卡塞尔艺术学院自由绘画专业,并于一年后毕业于德国卡塞尔艺术学院自由绘画专业大师班,德鲁特·冯·温特海姆工作室,目前生活工作于北京和柏林。


Xu He (b. 1972, Henan) graduated in 1995 from the Oil Painting Department of Minzu University of China. He later pursued his studies in Germany, completing his degree in Fine Art (Freie Malerei) at the Kunsthochschule Kassel in 2008, followed by a Meisterschüler qualification in the studio of Dorothee von Windheim the following year. He currently lives and works between Beijing and Berlin.

科纳艺术中心(KCCA)|「纯化艺术语言研究展」展览预告 崇真艺客
惊山,2015-2020
 To Surprise the Mountain,2015-2020
 布面丙烯
Acrylic on canvas
159 x 278cm x 2
徐赫的绘画实践,始终发生在一种对“绘画何以成立”的持续怀疑之中。这种怀疑并不以摧毁图像为目的,而是通过不断削弱叙事的确定性,使绘画回到其最初的生成机制:色层、触感、时间与观看之间的微妙关系。自其早期在中央民族大学接受油画训练,到后来在德国研学的跨文化经验,他逐渐将绘画从风格问题中抽离,转向一种更为内在的语言实验——不依附于图像意义、亦不服务于文化标签的视觉结构。
科纳艺术中心(KCCA)|「纯化艺术语言研究展」展览预告 崇真艺客
看门人,2021
 Watchmen,2021
 布面丙烯
Acrylic on canvas
70 x 60cm

在近年的创作中,这种倾向愈发清晰。徐赫的作品将个体经验置于一种被不断解构的图像语境中:形象游离于识别与消散之间,语义被延宕,观看不再指向“理解”,而更接近一种感知的迟疑与回响。艺术家并未通过削减内容来实现“纯化”,相反,他通过去中心化的、复杂而多层的视觉结构,让图像在内部自行松动——叙事并未消失,而是被转化为一种不稳定的、持续生成的视觉能量。
这种纯化艺术语言路径,区别于现代主义意义上对媒介本体的理性提炼。徐赫的语言始终保留着感性与偶发性的张力:薄涂与流动的色层在画布上形成近乎身体性的触感,图像仿佛在生成的过程中不断自我修正,既显露又隐匿。在此意义上,“纯化”成为了一种将语言推向临界状态的过程——形式成为经验本身。





关于艺术家

About the Artist

科纳艺术中心(KCCA)|「纯化艺术语言研究展」展览预告 崇真艺客

闫博|Yan Bo

闫博(b. 1970,北京),现工作生活于北京,是活跃于当代艺术领域的重要艺术家之一。他于1996年毕业于天津美术学院,2002年结业于中央美术学院油画材料与表现硕士研究生课程班。1990年起至今参加了国内外各联展共三十余次。


Yan Bo (b. 1970, Beijing) lives and works in Beijing and is recognised as a significant figure in the field of contemporary art. He graduated from Tianjin Academy of Fine Arts in 1996 and later completed the postgraduate program in Oil Painting Materials and Techniques at the Central Academy of Fine Arts in 2002. Since 1990, he has participated in more than thirty group exhibitions both in China and internationally.


科纳艺术中心(KCCA)|「纯化艺术语言研究展」展览预告 崇真艺客
无题,2024
 Untitled,2024
 木板上混合媒介
Mixed media on wood
118 x 230 x 24cm

闫博的创作轨迹,并非沿着媒介内部的线性演进展开,而是在不断“偏离既有绘画前提”的过程中,逐步逼近一种更为根本的语言问题:当绘画不再依附于既定的画框、图像与再现逻辑时,其自身还剩下什么。自1990年代以带有表现性的具象与抒情性图像起步,闫博中经历数次自我修正后,主动放弃依然成熟的视觉模式,将实践引向一种更具不确定性的结构生成——对艺术语言自我耗散与再建的持续试验。
科纳艺术中心(KCCA)|「纯化艺术语言研究展」展览预告 崇真艺客
无题,2022
 Untitled,2022
 木板上混合媒介
Mixed media on wood
116 x 78 x 14.5cm

近年来,闫博通过对“绘画—物”的边界重组,使其工作逐渐脱离架上绘画的规范语境。他引入矿物材料与反复堆叠、打磨的工艺过程,使画面不再仅停留在视觉表层,而成为时间沉积的物质性结构;不规则的边界与立体化的构成,则进一步瓦解了传统绘画的稳定框架。在这一过程中,图像被有意地推向非指涉状态:形式在材料、结构与空间的交互中生成一种“逻辑的陌生化”,形成一种介于非抽象语言的自律系统与非物性雕塑的实体指认之间的开放场域。
从“纯化艺术语言”角度来看,闫博的路径具有某种反直觉性——通过引入材料的复杂性与制作过程的时间纬度来实现“纯化”。层层覆盖与打磨既是物质操作,也是对视觉经验的不断延宕。作品往往起始于一种不可名状的形态,在反复修改与偏移中逐渐显现,但这种“显现”始终伴随着不确定性:意义无法凝固,只在生成过程中短暂浮现。
闫博的实践仿佛一场对语言自足性的持续逼问:当形式、材料与空间被推向一种相互牵制的状态时,绘画不再作为图像的承载物存在,而成为一种具有重量、时间与触感的经验装置。在这一意义上,“纯化艺术语言”被从现代主义的媒介本体论中抽离出来,转化为持续的、生成性的过程,保持着其不可规约的张力。



Meng Luding

科纳艺术中心(KCCA)|「纯化艺术语言研究展」展览预告 崇真艺客

朱砂,2023 

Cinnabar, 2023

布面矿物质颜色

Mineral color on canvas

80 x 120cm

Meng Luding is widely regarded as a pivotal figure in the transformation of artistic language in contemporary Chinese painting. His artistic trajectory was shaped in the context of the mid-1980s '85 New Wave movement and has since traced a sustained shift from figurative and expression modes toward the construction of an abstract, idea-driven artistic system. Throughout this long-term evolution, his practice has consistently revolved around a key question: how can painting detach itself from the logic of representing the external world and instead develop a self-sufficient visual system with its own internal structure and order?

As early as around 1988, Meng proposed the concept of the "purification of artistic language". This notion was not intended to establish a closed formal system; rather, it emerged as a response to a specific historical condition in which art was increasingly burdened with social and ideological functions. When art is overdetermined by external missions, its own perceptual structures and expressive mechanisms risk becoming compromised. In this sense, "purification" does not imply the elimination of meaning, but a redefinition of how meaning is generated—by desengaging painting from externally driven narratives and re-centring it on its internal mechanisms, constituted by formal structures, material logic, rhythmic relations, and the conditions of perception.

This line of inquiry unfolds clearly across Meng's oeuvre: from early works such as Red Wall and Football, which are deeply embedded in historical context; to the Yuan Tai series, where his abstract artistic language begins to take shape; to the Yuan Rate series, which explores the dialectic between mechanical control and subjectivity; and more recently, to the Cinnabar series, where materiality, spatial construction, and a quasiritualistic structure are brought into synthesis. Across these phases, Meng's practice gradually moves away from image-based representation toward the construction of visual order and processual structures, evolving into a sustained investigation into the autonomy of painting.

Within the context of this exhibition, Meng Luding's practice is therefore not understood as the continuation of a singular style, but as an ongoing inquiry into the nature of artistic language. It points both to the continual refinement, redistribution, and recalibration of painting's internal structures, and to the ways in which individual experience may attain perceptible form through formal articulation. It is precisely through this ongoing process that artistic language ceases to function merely as a vehicle of expression, and instead becomes the very condition through which art comes into being.



Xu He

科纳艺术中心(KCCA)|「纯化艺术语言研究展」展览预告 崇真艺客

马布拉松的困惑,2023

Malaason's confusion, 2023

布面丙烯

Acrylic on canvas

89 x 75cm

Xu He's painterly practice unfolds through an ongoing interrogation of the very conditions under which painting comes into being. This inquiry does not aim at the negation or dismantling of the image; rather, by continuously destabilising narrative coherence, he redirects painting toward its primary generative mechanisms—the subtle interplay between layers of colour, tactility, temporality, and perception. From his early academic training in oil painting at Minzu University to his later transnational experience in Germany, Xu gradually disengaged painting from questions of style, turning instead toward an immanent exploration of artistic language—one that neither relies on representational meaning nor serves as a vehicle for cultural signification.

This trajectory has become increasingly pronounced in his recent work. Xu situates individual experience within a pictorial field subject to constant internal deconstruction: forms hover between legibility and dissolution, meaning is deferred, and viewing no longer culminates in comprehension but approaches a state of perceptual hesitation and resonance. Crucially, Xu does not pursue "purification" through reduction. Pather, through decentralised, multilayered, and structurally complex compositions, he allows the image to loosen from within—narrative does not disappear but is transformed into an unstable, continuously unfolding visual energy.

Such an approach to the "purification" of artistic language departs significantly from the modernist project of rationalising medium specificity. Xu's artistic language retains a persistent tension between sensuous immediacy and contingency: thin washes and fluid chromatic strata generate an almost corporeal tactility on the canvas, as if the image were engaged in an ongoing process of self-adjustment, simultaneously revealing and withholding itself. In this sense, "purification" becomes less an act of elimination than a process of pushing artistic language toward a critical threshold, where form no longer functions as a vehicle of expression but emerges as experience itself.



Yan Bo

科纳艺术中心(KCCA)|「纯化艺术语言研究展」展览预告 崇真艺客
无题2022-05,2022
Untitled 2022-05,2022
木板上混合媒介
Mixed media on wood
115 x 91 x 14cm

Yan Bo's artistic trajectory does not unfold as a linear evolution within the medium of painting; rather, it develops through a continual "departure from the given premises of painting", gradually approaching a more fundamental question of artistic language: what remains of painting once it is no longer anchored to the conventions of the frame, image, and representational logic. Beginning in the 1990s with expressive figurative and lyrical imagery, Yan underwent several phases of self-revision, ultimately relinquishing an already mature visual vocabulary in favour of a more indeterminate mode of structural generation—an ongoing experiment in the dissipation and reconstitution of artistic language.

In recent years, Yan Bo has reconfigured the boundary between "painting and object", progressively disengaging his practice from the normative framework of easel painting. By incorporating mineral-based materials and labour-intensive processes of layering, accumulation, and abrasion, the pictorial surface is no longer confined to a visual plane but becomes a materially sedimented structure of time. Irregular edges and spatialized constructions further destabilise the conventional integrity of the pictorial field. Within this process, the image is deliberately pushed toward a non-referential condition: form emerges through the interplay of material, structure, and space, producing a kind of "defamiliarised logic" that occupies an open field between the self-referential system of abstraction and the objecthood of sculptural presence.

From the perspective of the "purification of artistic language", Yan Bo's approach is distinctly counterintuitive. Rather than reducing or isolating essential elements, he achieves a form of "purification" by intensifying material complexity and introducing a durational dimension into the process of making. The repeated acts of covering and abrasion are at once material operations and mechanisms for deferring visual resolution. His works often originate from indeterminate forms, gradually emerging through cycles of revision and displacement; yet this emergence remains inherently unstable, as meaning resists fixation and only surfaces momentarily in the process of becoming.

Yan Bo's practice can thus be understood as a sustained interrogation of the autonomy of artistic language. As form, material, and space are driven into a state of mutual constraint, painting ceases to function as a vehicle for images and instead operates as an experiential apparatus imbued with weight, temporality, and tactility. In this sense, the "purification of artistic language" is detached from a modernist discourse of medium specificity and rearticulated as an ongoing, generative process—one that preserves an irreducible tension at its core.



▼ 相关阅读

KennaXu艺术家研究|杜曦云谈孟禄丁的抽象实践

KennaXu画廊  | 徐赫研究展「倒着看自己 聊聊我的绘画」讲座回顾

KennaXu艺术家访谈|邓锋对谈闫博《因于“形式”的“造物”》







KennaXu画廊(南山)
KennaXu画廊(南山)空间坐标于深圳市南山区侨香路4080号侨城坊T2栋,设有前展厅、主展厅、副展厅、VIP展厅、行政办公,及国际艺术收藏研究中心、国际青年艺术家研究中心。

科纳艺术中心(KCCA)|「纯化艺术语言研究展」展览预告 崇真艺客

KennaXu画廊(深圳南山)

KennaXu Gallery (Nanshan District,Shenzhen)


KennaXu画廊(福田)
KennaXu画廊(福田)设立在深圳福田区一个90年代老社区之中,穿过市井生活味浓郁的街道,绿荫遮蔽下一座简洁纯白的小院显露了出来,伴随深圳的成长与发展。
科纳艺术中心(KCCA)|「纯化艺术语言研究展」展览预告 崇真艺客

KennaXu画廊(深圳福田)外观

KennaXu Gallery (Futian District,Shenzhen)


科纳艺术中心(龙岗)

科纳艺术中心(KCCA)致力于打造一间国际级视野、专业化,美术馆级硬件的综合艺术中心,在兼顾画廊功能的同时,探索艺术与生活、科技与艺术、人与城市的关系。
科纳艺术中心(KCCA)|「纯化艺术语言研究展」展览预告 崇真艺客
科纳艺术中心(深圳龙岗)
KCCA (Longgang District,Shenzhen)


关于KennaXu画廊 /About KennaXu Gallery

KennaXu画廊成立于2018年,立足于深圳粤港澳大湾区,在深圳福田区、南山区、龙岗海大科技园设立三个画廊空间,展览空间总面积1800多平米,定位为国际视野、个案研究、实验未来,学术性、实验性的艺术机构。致力于为艺术家、收藏家、艺术爱好者服务的国际性艺术交流平台。

KennaXu Gallery was established in 2018, based in Shenzhen Guangdong, Hong Kong and Macao Bay Area. Three gallery spaces located in Futian District , Nanshan District and Longgang District (HAIDA Science Park) in Shenzhen, with a total exhibition space of more than1800 square meters, positioning itself as an academic and experimental art institution with "international vision, case study and experimental future". It is committed to serving artists, collectors and art lovers as an international art exchange platform.



收藏垂询 
请扫码添加微信
科纳艺术中心(KCCA)|「纯化艺术语言研究展」展览预告 崇真艺客

{{flexible[0].text}}
{{newsData.good_count}}
{{newsData.transfer_count}}
Find Your Art
{{pingfen1}}.{{pingfen2}}
吧唧吧唧
  • 加载更多

    已展示全部

    {{layerTitle}}
    使用微信扫一扫进入手机版留言分享朋友圈或朋友
    长按识别二维码分享朋友圈或朋友
    {{item}}
    编辑
    {{btntext}}
    艺客分享
    {{mydata.real_name}} 成功分享了 文章
    您还可以分享到
    加载下一篇
    继续上滑切换下一篇文章
    提示
    是否置顶评论
    取消
    确定
    提示
    是否取消置顶
    取消
    确定
    提示
    是否删除评论
    取消
    确定
    登录提示
    还未登录崇真艺客
    更多功能等你开启...
    立即登录
    跳过
    注册
    微信客服
    使用微信扫一扫联系客服
    点击右上角分享
    按下开始,松开结束(录音不超过60秒)