
长毛绒、油性颜料、棉花、充气球、麻绳、金属
Long-pile plush, oil-based paint, cotton, inflatable balloons, hemp rope, metal
??
SCHEIN 冰清你好!看展览时,第一个击中我的就是“后台”这个想法。你是怎么想到把这样一个我们熟悉又总是忽略的空间,变成整个展览的起点的?Hi Bingqing. When I first encountered the exhibition, the idea that struck me immediately was the notion of the “backstage.” How did you arrive at the idea of taking a space that is both familiar and often overlooked and turning it into the starting point of the entire exhibition?

“后台”街景图,2025
董冰清 因为我在啥空间的这件作品也是如此的一种气质,介于“暴露”和“躲藏”之间。后台作为一个休憩、躲藏、准备的栖身之所,是为上台前崭露自己的前站。除了艺术家之外,我的另一个身份是舞台美术导演,后台是我非常熟悉的一个供艺人休息的空间,隔着一堵墙就是舞台,这种复杂的紧张感时常让我感到不安。The work I presented in the space already possessed this kind of temperament—situated somewhere between “exposure” and “concealment.” Backstage is a place for rest, hiding, and preparation; it is a temporary refuge before stepping onto the stage to reveal oneself. In addition to being an artist, I also work as a stage art director. Backstage is therefore a very familiar environment for me—a space where performers rest, separated from the stage by only a single wall. That sense of proximity often creates a complex tension that makes me feel uneasy.

《莉莉丝》作品细节
拍摄:孙天辰
董冰清 我将空间的设置做了一个反向的逻辑,啥空间由沿街透明玻璃窗的小展厅和内部私密的内展厅组成,观众在进入空间时,我先是将小展厅布置成了一个有穿衣镜、休息座椅、通告条的“后台”空间,再往里走,内展厅代表着舞台,装置也在其中呈现,而内展厅的墙则代表着观众的位置。这意味着观众随着动线像艺人一样从后台走上了舞台,形成了一种进入内部进行探索和走上舞台进行展示的一个重叠结构。I reversed the spatial logic. The space consists of a small exhibition room with a transparent glass window facing the street and a more private inner gallery. When audiences enter, the small front gallery is arranged as a “backstage” area—with a dressing mirror, seating, and notice boards. Moving further inside, the inner gallery represents the stage, where the installation is presented. Meanwhile, the walls of the inner gallery stand in for the position of the audience. This means that as visitors follow the circulation route, they move like performers—from backstage onto the stage. It creates an overlapping structure in which entering the interior becomes an act of exploration while simultaneously resembling the act of stepping onto a stage to be presented.

“后台”展览现场,2025
拍摄:孙天辰
董冰清 对的,观看和被观看就是一组权力可以相互置换的结构,主动、被动在其中主客体任意切换。Yes. To watch and to be watched forms a structure of power that can be exchanged. Within it, activity and passivity, subject and object, can shift positions at any moment.
董冰清 也不算是刻意寻求,因为我们就置身其中,这是对当代城市居民再熟悉不过的日常,只是艺术家何如去捕捉、感受和思考,再消化和转化的问题。It wasn’t something I deliberately pursued, because we already live within this condition. It is an everyday experience that contemporary urban residents know very well. The question is simply how an artist captures it, senses it, reflects upon it, and then digests and transforms it.

“后台”内展厅,2025
拍摄:孙天辰
董冰清 完全正确,我们都戴着一个人格面具,作为一种生存法则。这甚至是一个自然而然的事情,而我在做的或许是试图跟这个行为和解。Exactly. We all wear a kind of persona mask as a rule for survival. In many ways this is completely natural, and what I might be doing is simply trying to reconcile myself with that behavior.

《莉莉丝》作品细节
拍摄:孙天辰
董冰清 我是在不断地进行这样的创作和展示的过程中,逐渐梳理自身内部、认清外部结构,所以创作对我来说是生存的方式。这次啥空间的作品是属于我的系列作品“宝拉”的一部分,这个系列包含了影像、绘画、雕塑以及现场的演出,展示空间作为一种静态的舞台,而演出空间作为动态的舞台,我都将逐渐呈现给大家,谢谢!Through the continuous process of creating and presenting works like this, I gradually sort through my own inner structures and come to recognize the external ones. For me, creation is a way of survival. The work presented in this space is part of my ongoing series Paula, which includes video, painting, sculpture, and live performance. Exhibition spaces function as a kind of static stage, while performance spaces are dynamic stages. Both will gradually be presented to the public. Thank you.

开幕演出 Performance Shibari :侧幕 Wings
Rigger:角虫屋蛛蛛 Tactoo Spider
Bunny:顾声 Shengsheng
拍摄:张皓言

《莉莉丝》与董冰清,2025
拍摄:张皓言
相关阅读:
最近展讯:
Longlati展览现场 | Bingqing Dong 董冰清:归墟烈火
?????
2026年4月2日至4月5日,董冰清的“宝拉”系列作品与现场演出呈现在 ART OnO 2026 in Seoul 非营利机构展区。
From April 2 to April 5, Bingqing Dong’s Paula series was presented at ART OnO 2026 in Seoul within the Non-Profit Institutions sector. Organized by Schein Space, the presentation brought together video works and live performances, offering audiences a rare opportunity to encounter performance art firsthand within the context of an art fair typically centered on static exhibitions.





董冰清作品在ART OnO 2026 现场
?????
关于艺术家

董冰清,中国美术学院古代美术研究生毕业, 师从范景中、万木春,涵泳于图像学、中国文人画传统及媒介理论的学术训练。董冰清的作品涉及影像、绘画、装置和现场演出,探讨人性、自我、生死以及永恒,个体经验将她所受的人文主义训练瓦解为后现代社会的解构主义倾向与叙事,并重构成一种基于心理与哲学的作品逻辑。同时以她学术背景及个人特质中古典与先锋两个极端对撞,呈现出激烈、残酷而浪漫的视觉风格。同时,她作为舞台美术导演长期介入音乐演出现场,切身理解流行文化及青年亚文化表象之下的深层逻辑及精神内核。
BingQing Dong graduated from the China Academy of Art with a master’s degree in the study of ancient art, where she studied under Fan Jingzhong and Wan Muchun, and received rigorous academic training in iconology, the tradition of Chinese literati painting, and media theory. Her practice spans video, painting, installation, and live performance, addressing themes of human nature, the self, life and death, and eternity. Her individual experience destabilizes her humanistic academic training, transforming it into a postmodern, deconstructive narrative tendency, which she then reconstructs into a practice grounded in psychological and philosophical inquiry.
Within her work, the “classical” dimension of her academic background and the “avant-garde” aspects of her personal disposition form a sharp tension, resulting in a visual language that is at once intense, cruel, and romantic. At the same time, as a stage art director, she has long been engaged in live music performances, developing an embodied understanding of the underlying logic and psychological core beneath the surface of popular culture and youth subcultures.

已展示全部
更多功能等你开启...


