

这是一个好“地方” This is a Wonderful Land
策展人
Curator
张莉娸 Zoe Chang
艺术家 Artist
戴陈连、郭隆耀、黄嘉彦、银坎保、张东辉、郑江
Dai Chenlian, Guo Longyao, Huang Jiayan, Yin Kanbao Zhang Donghui, Zheng Jiang
展期
Duration
2026 5.10 - 8.14
地址
Address
北京市朝阳区骏豪中央公园广场A2座三层
3/F, Block A2, Junhao Central Park Plaza, Chaoyang District,Beijing, China
元美术馆欣然宣布,将于2026年5月10日至2026年8月14日特别呈现六人群展这是一个好 “地方”,由策展人张莉娸担纲策划。
土地是寒的,根是暖的。
雪埋住田埂,埋不住骨血。
我们在冻土上行走,
每一步,都踩碎乡愁,
又在裂缝里,种下春天。
风是冷的,人是热的,
一抔黄土,藏着千年魂魄。
我们落地,生根,死去,
又从土里,长出新的名字。
地方不在地图,
在心最软、最冷、最暖的地方——
那是,唯一的好地方。
雷武铃在《赞颂》书中写道「地方:个人之具体所在,个人在无限空间中的立足之点。是个人看见、感触、行走、记忆的世界。它亲切、真实、具体。它有限定之边界,又无限广阔。它是个人、传统、地理、气候、方言、日常和人民。最重要的,它是真实、具体。《地方》:个人的世界,我的世界,我的现实、记忆与家乡」。将“地方”从地理学上的经纬坐标,还原为个人经验与情感记忆的所在。
在高度信息化与全球流动的今天,虚拟连接看似消弭了物理距离,却也让“地方”一词变得愈发暧昧。我们比任何时候都更容易抵达远方,也比任何时候都更难回答“我是谁,我来自哪里”。
展览汇聚戴陈连、郭隆耀、黄嘉彦、银坎保、张东辉、郑江以绘画、雕塑、影像、装置等媒介的创作。他们分别来自浙江、甘肃、湖南、广东、河北——五条不同的地理脉络,五种迥异的方言与水土,却在各自的实践中,不约而同地将目光投向同一片精神坐标:土地,层层剥开生命经验中的记忆,呈现出既个人又普世的真实。
戴陈连
戴陈连的影像探讨迁徙与驻留、流逝与永恒。他捕捉的正是那种介于记忆与遗忘之间的微妙状态,如同每一个人心中那个既清晰又模糊的故乡。

戴陈连,《东来紫气满函关》,2019,单频道录像,51'28"
郭隆耀
郭隆耀的油画《杏花云》《紫金冠》《黄金屋》,于色彩与肌理的塑形中构筑起精神的栖居地。杏花如云,紫金为冠,黄金作屋——这些意象既源自甘肃地域的视觉基因,又超越了具体的地理边界,成为心灵得以折返的地方。

郭隆耀,《杏花云-6》,2022,布面油画,150×200cm
黄嘉彦
黄嘉彦则在陕北黄土高坡上展开了与自然的“合作”式创作,原本被水流带走的泥土,在负形与正形的转换中获得新的形态。那些斑驳的纹理,如同地质时间的指纹,记录着风与水对土地的漫长书写。石膏模型既是对自然侵蚀过程的凝固,也是艺术家对地方肌理的现象学“复刻”。

黄嘉彦,《形状史 #6( 巴尔扎克)》,2022,石膏,W:39×H:97×29cm
银坎保
银坎保来自雷州半岛,他的《打土角》用爷爷留下的工具,将自己1/3亩田中的泥土打制成墙砖。淤泥被捞起、塑形、垒砌,成为“自由和活命的墙”。他背起自己的“田”走向未来——这不仅是对农耕文明的致意,更是一种游牧式的自我安置:土地可以被携带,故乡可以被重建。而作品《下海》,则将视角投向故土与时代洪流的交织,以乡土为底色,映照出一代人走出故土、奔赴远方的生存轨迹,藏着对家乡的牵挂、对生活的求索,让乡土记忆与时代迁徙紧紧相融。

银坎保,《打土角》,2021,行为影像裝置 (橡皮艇、水、稻谷),22'00"
张东辉
张东辉的行为影像《表白》,以近乎仪式的行动串联起北京与石家庄——他用身体丈量归途,用摩擦与刻写对抗自我。当水泥板上的字迹在返乡路上被磨平,而后立至祖坟之上时,乡愁不再是抒情,而是一种物理性的、甚至疼痛的落地。《一天》询问来自北京与石家庄的朋友,在字字句句中回复我与我,我与故乡,我与过去、现在、未来。

张东辉,《表白》,2024,行为记录、拓片,视频时长:23'12"
郑江
郑江从江南的棕绷床与凝灰岩中提取“风物”。棕绳、矿物色、床垫上的山水——他将日常卧具转化为记忆的载体,让“家上家”在材质中自在生长。它们不是对故乡的描摹,而是故乡本身的气味与温度。作品《翡翠》、《地珠》、《童塔》,回到他成长的地方,回溯家族故事的开端,同时串联起童年记忆与乡土过往,既是以此纪念,也是一种救赎。

郑江,《地珠》,2020-2021,单频影像,7'27"
六位艺术家,六种路径,却共同指向一个命题:地方不在地图,而是个人的好“地方”。
This is a Wonderful Land
Cold soil, yet warm roots
Snow buries the field ridges — but not the blood and bone
We walk upon the frozen ground
and with each step, we crush nostalgia
only to plant spring in the cracks
Cold bitter air, yet warm people
A handful of soil holds thousand years of souls
We take root, we fall, we die — and from the soil, new names sprout again
This land is not found on the map
It lives where the heart is softest, coldest, warmest — That is the only 'Wonderful Land'
In ZanSong, Lei Wuling writes: Land: the concrete place of the individual — the foothold of a person within infinite space. It is the world one sees, feels, walks through, and remembers. It is intimate, real, and tangible. It has defined boundaries, yet is boundlessly vast. It is the individual, tradition, geography, climate, dialect, the everyday, and the people. Most importantly, it is real and concrete. 'Land': the individual's world, my world, my reality, memory, and hometown. In this framing, ‘land’ is restored from its geographic coordinates to its true nature: the dwelling-place of personal experience and memory.
In an age of pervasive information and global mobility — where virtual connectivity seems to dissolve physical distance — ‘land’ has grown increasingly elusive. We can reach distant places more easily than ever before, yet we find it harder than ever to answer: Who am I? Where do I come from?
This exhibition brings together works by Dai Chenlian, Guo Longyao, Huang Jiayan, Yin Kanbao, Zhang Donghui, and Zheng Jiang, spanning painting, sculpture, video, and installation. Hailing respectively from Zhejiang, Gansu, Hunan, Guangdong, and Hebei — five distinct provinces in different parts of China, five different dialects and soils — each artist has, independently and yet in concert, turned their gaze toward the same spiritual coordinates: the land. Layer by layer, they peel back the sediment of lived memory to reveal a truth that is at once deeply personal and universally human.
By Dai Chenlian contemplates migration and dwelling, passage and eternity. He captures a subtle state suspended between memory and forgetting — much like the hometown each of us carries within: at once vivid and indistinct.
Apricot Cloud, Golden Crown, and Golden House by Guo Longyao construct a spiritual dwelling through the modelling of colour and texture. Apricot blossoms billowing like clouds, purple gold worn as a crown, gold rendered as a home: these images draw from the inheritance of Gansu Province’s landscape, yet transcend any fixed geography to become a place to which the spirit may always return.
Huang Jiayan undertook a collaborative act of creation with nature on the loess plateaus of northern Shaanxi. Earth that would otherwise have been carried away by water is given new form through the interplay of negative and positive space. The mottled textures read like geological fingerprints, recording the inscription that wind and water have written upon the land. His plaster casts freeze the process of natural erosion — a phenomenological replication of a place.
Yin Kanbao, from the Leizhou Peninsula, used tools left behind by his grandfather to bring the soil of his 1/3 Mu field into wall bricks in his work My Land of 1/3 Mu. The soil is scooped, shaped, and stacked into what he calls ‘a wall of freedom and survival.’ He lifts his ‘field’ onto his back and walks toward the future — an act that pays homage to agrarian civilisation while performing a kind of nomadic self-settlement: the land can be carried; home can be rebuilt.
Confessions of Love, a performance art video by Zhang Donghui, links Beijing and Shijiazhuang through a sequence of actions. He measures the road home with bike-drive, using friction and inscription to wrestle with the self. When the words scratched into concrete slabs become worn, and the slab stays atop the ancestral graves, nostalgia appears— it becomes physical, even painful, contact with the ground. One Day asks friends from Beijing and Shijiazhuang to respond, sentence by sentence: I and myself, I and home, I and the past, present, and future.
Zheng Jiang draws his raw materials from the everyday life of Jiangnan — rattan-strung beds, tuff stone, palm rope, mineral pigments. In his hands, the humble bed becomes something more: landscapes emerge across its surface, and the familiar object is quietly transformed into a vessel of memory. He calls this layering ‘home upon home’ — not a representation of where he came from, but the actual texture of it, the smell of it and the warmth of it.
Six artists. Six paths. Yet all converge upon a single proposition: land is not found on any map — it is each person's own ‘Wonderful Land.’
关于
策展人
About
Curator

张莉娸
Zoe Chang
策展人、独立撰稿人
萃舍云集特聘艺术总监
曾任昊美术馆执行馆长。作为中国当代艺术资深实践者,策划、组织完成百余项国内外艺术展览、项目与活动;关注年轻创作生态的成长与更新,建立持续的交流机制,在行动中推进并形成更多可能。
Zoe Chang, Curator, Independent writer, and former HOW Museum executive director.As a seasoned practitioner in Chinese contemporary art, She has curated and organized over a hundred art exhibitions, projects, and events domestically and internationally. As an independent writer for art media and a video art collector, she focuses on the growth and renewal of the young creative ecosystem, establishing continuous exchange mechanisms to foster and realize more possibilities through action.
预约观展
Book The Exhibition
右滑查看更多 Slide to view more
元美术馆是由北京建龙集团及骏豪集团发起的非营利性美术馆,位于北京市朝阳区骏豪中央公园广场。
“一元复始,万象更新”,元美术馆从“元”开始,在混凝土构筑的山水建筑内开辟出独特的艺术场域,意在引领耽于都市生活的观众回归心灵本源,提供审美、沉思与交流的空间。
元美术馆坚持以具有国际视野的价值判断来审视当下的种种艺术现象,在研究梳理工作的基础上为公众呈现多元化的当代艺术展览,以此推动中国当代艺术的话语生产。同时,元美术馆也将深度连结本土艺术家,关注年轻一代艺术家的创作与发声,支持新兴的艺术思潮与前卫实践,与艺术家及公众一起探索当代艺术的边界。
加入社群
Join The Community

识别二维码加入元美术馆社群
获取更多展览、活动资讯
参与互动,不定时发送群福利
周二 Tue. - 周日 Sun.
10am - 6pm
| 周一闭馆 |
北京市朝阳区骏豪中央公园广场A2座三层 3/F, Block A2, Junhao Central Park Plaza, Chaoyang District, Beijing, China
联系我们
Contact Us
元美术馆
元美术馆
元美术馆

yuan.artmuseum
元美术馆
邮箱 Email:
微信 Wechat:
电话 Tel:
yhl@yuan-artmuseum.com
YuanArt2022
010-65919959
关注我们获取更多动态
Follow us for more news
已展示全部
更多功能等你开启...







